By Khamati Shilabukha Par Khamati Shilabukha
In the past few years, there have been efforts to re-position Africa in the globalising world to take care of relationships among its states and the rest of the world. Au cours des dernières années, des efforts ont été faits pour re-position de l'Afrique dans la mondialisation de monde pour s'occuper des relations entre les États et le reste du monde.
The association of African states was restructured from the Organisation of African Unity, to the African Union. L'association des Etats africains a été restructuré de l'Organisation de l'unité africaine, à l'Union africaine. Many would argue that this is merely a change in name and not in the character of the organisation. Nombreux sont ceux qui affirment que c'est simplement un changement de nom et pas dans le caractère de l'organisation.
Proponents of the “new” outfit argue that it is meant to generate a new awareness of who we are. Les tenants de la "nouvelle" tenue affirment qu'il est censé générer une nouvelle prise de conscience de qui nous sommes. Many also hold the view that Africans are too divided to evolve into a meaningful regional identity. Beaucoup d'entre eux sont d'avis que les Africains sont trop divisés pour évoluer vers une identité régionale.
This argument stems from the myriad conflict situations in the continent. Cet argument découle de la multitude des situations de conflit sur le continent. The conflicts are both intra-national and international, with the former more prevalent. Les conflits sont à la fois intra-national et international, avec l'ancienne plus répandue.
Intra-national conflicts are often the result of internal (political/economic) power squabbles. Intra-nationale conflits sont souvent le résultat d'internes (politique / économique) les querelles de pouvoir. Sierra Leone, Liberia, DRC, Rwanda, Madagascar, Central Africa Republic, Algeria, Ivory Coast and Kenya are some examples of countries that have experienced such conflicts. Sierra Leone, au Libéria, en RDC, le Rwanda, Madagascar, République centrafricaine, Algérie, Côte d'Ivoire et le Kenya sont des exemples de pays qui ont connu de tels conflits. They have all received adequate media coverage. Ils ont tous reçu une couverture médiatique adéquate. But the other genre of conflict has not received the same kind of coverage, yet it is crucial in the pursuit of a global and modern Africa. Mais l'autre genre de conflit n'a pas reçu le même type de couverture, mais il est crucial dans la poursuite de la mondialisation et l'Afrique moderne.
This conflict derives from all forms of discrimination including racism and xenophobia. Ce conflit vient de toutes les formes de discrimination, y compris le racisme et la xénophobie. It is vicious and has gone on for some time. Il est vicieux et a passé un certain temps. These forms of discrimination are serious, and efforts have been made to put them on the global agenda. Ces formes de discrimination sont graves, et des efforts ont été faits pour les mettre sur l'agenda mondial.
The most appropriate example is the current attacks on foreigners in South Africa. Le meilleur exemple est l'actuel attaques sur les étrangers en Afrique du Sud. The question that begs answers is, why at this time in Africa? La question qui se pose est réponses, pourquoi en ce moment en Afrique? All sectors of a society have an obligation to contribute to the resolution of this conflict. Tous les secteurs de la société ont une obligation de contribuer à la résolution de ce conflit. We need to examine the extent to which as leaders, scholars and policy makers, we can intervene in this scourge called xenophobia. Nous avons besoin d'examiner la mesure dans laquelle tant que dirigeants, les chercheurs et les décideurs politiques, nous pouvons intervenir dans ce fléau appelé la xénophobie.
It is argued that xenophobia is a result of poor intercultural communication. Il fait valoir que la xénophobie est une conséquence d'une mauvaise communication interculturelle. Members of one culture do not understand, appreciate and accommodate those from another culture. Les membres d'une culture ne pas comprendre, apprécier et accueillir ceux d'une autre culture. They lack adequate information to deal with such people with the least stress and threat. Ils n'ont pas suffisamment d'informations pour traiter avec ces gens avec le moins de stress et de la menace.
But acquiring such information does not come easy and the poor management of communication often leads to strife. Mais l'acquisition de telles informations ne sont pas faciles et la mauvaise gestion de la communication conduit souvent à des troubles. This could be the case in South Africa. Cela pourrait être le cas en Afrique du Sud. One major source of information that allows us a wide world view and a more holistic perception and appreciation of others is the mass media. L'une des principales source d'information qui permet une large vision du monde et une perception plus globale et l'appréciation d'autrui est la masse médias. But the mass media, as inanimate objects, cannot do anything. Mais les médias, comme des objets inanimés, ne peuvent rien faire. It is those who use and manipulate them that can make the difference. Ce sont ceux qui utilisent les manipuler et que peut faire la différence.
Xenophobia is a global problem. Although the phenomenon is ubiquitous in contemporary societies, its targets vary across countries and nations. La xénophobie est un problème mondial. Bien que le phénomène est omniprésent dans les sociétés contemporaines, ses objectifs varient selon les pays et les nations. It is such that even those who have been a subject of hate also develop hatred for others. Il est telle que même ceux qui ont fait l'objet de la haine aussi de développer la haine pour les autres. But how does this hatred come about? Mais comment cette haine venir? Anthropologists and other social scientists posit that a population composed mainly of foreigners is an environment in which xenophobia can easily thrive. Les anthropologues et autres chercheurs en sciences sociales une position que la population, composée principalement d'étrangers est un environnement dans lequel la xénophobie peuvent facilement se développer.
They distinguish three theoretical approaches to the rise and diffusion of hatred. Ils distinguent trois approches théoriques à la hausse et la diffusion de la haine. The first relates to socio-economic status of individuals, the second pertains to their cultural identity and the third the general attributes of society. La première a trait à la situation socio-économique des individus, le second a trait à leur identité culturelle et la troisième les caractéristiques générales de la société.
Source of hatred Source de la haine
The first approach derives from the “power theory” – a paradigm that views the relationship between groups as a function of their competitive positions. La première approche découle de la "théorie du pouvoir" - un paradigme qui considère la relation entre les groupes en fonction de leur position concurrentielle. This concept suggests that a threat of one particular group to another is a source of hatred. Ce concept suggère que la menace d'un particulier un groupe à un autre est une source de haine. When people feel insecure in the face of threat, they portray resentment and hate. Lorsque les gens se sentent en insécurité face à la menace, ils représentent le ressentiment et la haine. But here, the intensity of hate need not necessarily depend on real competition on the job market but on the perception of threat. Mais ici, l'intensité de la haine ne doit pas nécessairement dépendre de véritable concurrence sur le marché du travail mais sur la perception de menace. This is sufficient ground to induce animosity. C'est un motif suffisant pour provoquer l'animosité. Much of this is absent in the South African situation. Une grande partie de ce fait défaut dans la situation en Afrique du Sud.
The cultural symbolic approach holds that animosity towards the other is not a consequence of economic competition between rival groups. L'approche culturelle symbolique considère que l'animosité envers les autres n'est pas une conséquence de la concurrence économique entre groupes rivaux. It is a product of early political and value socialisation. Il s'agit d'un produit de la petite politique et de la valeur de socialisation. The main issue here is the fear of loss of social status and identity. La principale question ici est la crainte de la perte du statut social et l'identité.
Thus, cultural differences among people could be responsible for conflicts and hatred. Ainsi, les différences culturelles entre les peuples pourrait être responsable en cas de conflit et la haine. In this approach, it can be explained that people would prefer to be surrounded by their own kind rather than be exposed to “strangers”. Dans cette approche, il peut être expliqué que les gens préfèrent être entourés par leur propre nature plutôt que d'être exposés à des "étrangers". Defining a group of people as “un-belonging” to the national “we” deprives them of the right to belong. Définir un groupe de personnes comme "non-appartenance» à la «nous» les prive du droit d'appartenir. Much of this is also absent in South Africa. Une grande partie de cela est également absent en Afrique du Sud.
The third approach, termed phenomenology, attributes xenophobia not to economic strains or cultural divergence but to general attributes of society. La troisième approche, appelée la phénoménologie, la xénophobie attributs de ne pas souches économique ou culturelle, mais de divergence les caractéristiques générales de la société. When society experiences deep crises, which occur intermittently, anomic tensions encroach upon social postures. Lorsque la société expériences des crises profondes, qui se produisent par intermittence, anomique empiéter sur les tensions sociales postures.
This leads to a crisis of collective identity “so that the calm self-certainty which might enable unproblematic relations with the minorities gets lost”. Cela conduit à une crise d'identité collective "pour que le calme auto-certitude qui pourrait permettre sans problème des relations avec les minorités se perd". Under this approach, xenophobia is interpreted as a way of reassuring the national self and its boundaries, as an attempt at making sense of the world in times of crisis. Dans le cadre de cette approche, la xénophobie est interprété comme un moyen de rassurer l'organisme national d'autoréglementation et de ses limites, une tentative de donner un sens du monde en temps de crise. This could be happening to indigenous South Africans. Cela pourrait être le cas pour les Sud-Africains.
To start with, the impeding fallout between President Thabo Mbeki and Africa National Congress (ANC) leader Jacob Zuma could be disillusioning to many ordinary citizens of African descent. Pour commencer, les retombées d'empêcher entre le Président Thabo Mbeki et l'Afrique National Congress (ANC) chef Jacob Zuma pourrait être disillusioning à de nombreux citoyens ordinaires d'ascendance africaine.
Many of them subscribe to ANC with a passion yet they find themselves on the sidelines when major party decisions are being made. Beaucoup d'entre eux souscrire à l'ANC avec une passion encore ils se trouvent en marge où les grandes partie des décisions sont prises. At the same time, they have not benefited from the economic prosperity of their country. Dans le même temps, ils n'ont pas bénéficié de la prospérité économique de leur pays.
Many South Africans still live in squalid conditions and the dream of land reform has turned into a pipe dream. De nombreux Sud-Africains vivent encore dans des conditions sordides et le rêve de la réforme agraire s'est transformée en une chimère. These issues run so deep in their collective psyche that they need reassurance of economic and social survival. Ces questions terme si profondément dans leur psyché collective dont ils ont besoin de rassurer sur la situation économique et sociale de survie. But they are directing their anger at the wrong enemy. Mais ils sont de diriger leur colère au mauvais ennemi.
Many of the low class Zimbabweans, Malawians, Zambians and nationals of other countries are escaping economic hardship and political violence which South Africa has refused to acknowledge as a problem, especially in Zimbabwe. La plupart des Zimbabwéens basse classe, Malawiens, Zambiens et ressortissants d'autres pays fuient les difficultés économiques et la violence politique dont l'Afrique du Sud a refusé de reconnaître comme un problème, en particulier au Zimbabwe.
They should commit themselves to assisting them to the best of their capacity. Ils devraient s'engager à les aider au mieux de leurs capacités. And this applies to other countries with a chance to host other Africans in need of refuge and sanctuary. Et cela vaut pour d'autres pays ayant une chance d'accueillir d'autres Africains qui ont besoin de refuge et de sanctuaire.
About The Author: Graeme Briggs -The writer is a Research Fellow at Institute of Anthropology, Gender and African Studies, Au sujet de l'auteur: Graeme Briggs-L'auteur est un chercheur à l'Institut d'anthropologie, de la parité et études africaines, University of Nairobi Université de Nairobi 
Popularity: 15% [ Popularité: 15% [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés