Tag Archive | "South Africa" タグのアーカイブ| "南アフリカ"

‘Republican’ Hate Crimes - An Anthology '共和党'憎悪犯罪-のアンソロジー

Tags:タグ: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Popularity: 15% [人気度: 15 % [ ? ですか? ] ]

Apartheid Victims To Sue Multinational Corporations in American Courtsアパルトヘイトの犠牲者の多国籍企業が米国の裁判所で訴訟を起こす

Tags:タグ: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By John Allen ジョンアレン
Cape Townケープタウン

Victims of apartheid who are suing 23 leading multinational corporations in American courts on the grounds that the companies collaborated with the policy have been given clearance to take their case forward.アパルトヘイトwho犠牲者の多国籍企業が訴訟を起こして23リードしているという理由で米国の裁判所は、企業とコラボレートして、ポリシーに与えられていたクリアランスを取るケース進む。

The United States Supreme Court issued an order in Washington, DC, on Monday affirming a decision by a lower court, the effect of which is to allow the case to go ahead.米国最高裁判所の命令でワシントンd.c.で、 [月曜日肯定する下級裁判所の決定によって、その効果を可能にするには、事件をどうぞ召しあがれ。 The Supreme Court was unable to hear the case because four of its nine members had to recuse themselves, leaving the court unable to form a quorum.最高裁判所ができませんでしたため、 4つのケースを聞いていた9人の忌避そのものを残し、裁判所できませんでした。クォーラムを形成する。

Theその Khulumani Support Group , an organisation of apartheid victims and survivors, welcomed the court order as a “significant development” in a statement issued in Cape Town on Tuesday. khulumani支援グループは、アパルトヘイトの犠牲者と生存者の組織化、裁判所の命令として歓迎して"重大な開発"は声明の中で、同国ケープタウンで発行されます。

反対グローバルなアパルトヘイト:サウスアフリカを満たしている世界銀行、 IMFと国際金融 It said the decision meant “the critical arguments that corporations should be held accountable for aiding and abetting the perpetration of gross human rights violations, can now be interrogated.”同紙によると、意思決定といえば"企業の重要な引数が支援の責任を問われるべきだと教唆の犯行の重大な人権侵害、尋問することができる。 "

However, New York Times Supreme Court correspondent Linda Greenhouse reported on Tuesday that it was still “highly uncertain” whether the case would ever go to trial.しかし、最高裁判所の『ニューヨークタイムズ』紙の特派員リンダことを明らかに温室報告はまだ"非常に不安定なもの"かどうかの場合は裁判にかけられるまでです。

She wrote that the court had been sceptical in the past about using the two-century-old American law under which the case is being brought, the Alien Tort Statute, as a means of pursuing cases arising out of human rights violations committed outside the US In a footnote to a previous case, it had said of the apartheid case that there was “a strong argument that federal courts should give serious weight to the executive branch’s view of the case’s impact on foreign policy.” The Bush administration, as well as the South African government, have opposed the case.彼女は書いたが、裁判所を編集して項目については懐疑的ていた2つの世紀の歴史を使用して、アメリカの法律の下には、事件が持ち込まれ、外国人不法行為の法規、追求する手段として、人権侵害に起因する場合、米国以外のコミットでに脚注を、以前の場合は、によると、アパルトヘイトていたケースがあった"強い主張を連邦裁判所に与える深刻な体重を執行支店の見解を外交政策の場合の影響を与える。 "ブッシュ政権だけでなく、南アフリカ共和国の政府に反対して事件がします。

Greenhouse also suggested that the court was unable to hear the apartheid case as a consequence of three judges holding stock in defendant companies, and the employment by another company of the son of a fourth judge.温室も示唆された裁判所を耳にすることができませんでした。アパルトヘイト事件として結果の3つの裁判官の被告企業の株式を保有し、別の会社の雇用は、 4番目の息子を判断します。

“The outcome calls attention to the occasionally uncomfortable consequences of the justices’ ownership of stock in individual companies,” she wrote. "その結果、時折居心地の悪い結果に注意を呼び出し、裁判官の個々の企業の株式の所有権を、 "彼女は記している。 “With solitary recusals being much more frequent, a 4-to-4 deadlock is a more common outcome than an inability to proceed with the case at all.” "孤独なrecusalsがはるかに頻繁には、 4対4のデッドロックは、他の共通の結果よりもできないことを続行するにはすべてのケースにします。 "

Khulumani said its case targetted the multinationals “for having aided and abetted the perpetration of gross human rights violations in South Africa under apartheid by equipping and financing the apartheid government’s military and security agencies.”ターゲットを絞ったkhulumaniによると、同社の場合、多国籍企業"とabetted支援を得て、犯行の重大な人権侵害され、南アフリカアパルトヘイトアパルトヘイトされており、政府の資金を調達して軍事と安全保障機関です。 "

It said all the defendants had operations in apartheid South Africa, and it was seeking damages for “specific violations of internationally recognized human rights norms… by the apartheid government following the United Nations’ classification of apartheid as a crime against humanity.”同紙によると、アパルトヘイトのすべての操作被告は南アフリカ、損害賠償を求めることは、 "具体的人権の侵害の国際的に認知された規範…次のアパルトヘイト政府、国連の分類アパルトヘイトとして、人類に対する犯罪だ。 "

It named the defendants in the case as: Barclay National Bank Ltd., British Petroleum, PLC, Chevrontexaco Corporation, Chevrontexaco Global Energy, Inc., Citigroup, Inc., Commerzbank, Credit Suisse Group, Daimlerchrysler AG, Deutsche Bank AG, Dresdner Bank AG, Exxonmobil Corporation, Ford Motor Company, Fujitsu, Ltd., General Motors Corporations, International Business Machines Corp., JP Morgan Chase, Shell Oil Company, UBS AG, AEG Daimler-Benz Industrie, Fluor Corporation, Rheinmetall Group AG, Rio Tinto Group and Total-Fina-Elf. それは、事件として被告の名前:バークレー国立銀行株式会社、ブリティッシュペトロリアム、リストではありません、 chevrontexaco株式会社は、世界的なエネルギーchevrontexaco株式会社は、シティグループ証券株式会社、コメルツ銀行、クレディスイスグループ、ダイムラークライスラー社は、ドイツ銀行、ドレスナー銀行ag 、エクソンモービル社、フォードモーター社、富士通株式会社、ゼネラルモーターズ企業、国際的なビジネスマシン株式会社、 JPモルガンチェース、シェル石油会社、 agはUBS 、ダイムラーベンツ社aegインダストリー、フルーア、ラインメタルグループag 、リオティントグループとの合計- fina -エルフです。

Popularity: 15% [人気度: 15 % [ ? ですか? ] ]

Tutu: ‘Black Theology Seeks the Liberation of All’チュチュ: '黒人神学シークの解放のすべての'

Tags:タグ: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Archbishop Desmond Mpilo Tutu : mpiloデズモンドツツ大司教

ノーベル平和賞受賞者と人権の擁護者-m piloデズモンドツツ名誉大司教
Nobel Peace Prize winner and human rights advocateArchbishop Emeritus Desmond Mpilo Tutu ノーベル平和賞受賞者と人権の擁護者 -m piloデズモンドツツ名誉大司教

When we were struggling in South Africa against the vicious racist policies of apartheid, it was exhilarating to proclaim to our people that our God was encountered first not in the peaceful quiet of a sanctuary.私たちが必死で、南アフリカアパルトヘイト政策に反対する悪質な人種差別、それは、爽快な宣言を私たちに私たちの神の人々が発生していないの平和第一に静かな聖域のようです。 No, our God was out there in the rough and tumble of the politics of the day.いいえ、私たちの神は転落するとそこには、政治の荒波のがわかります。 Our God revealed Himself in the utterly vulgar world of setting a fractious rabble of slaves free.神の啓示は、私たち自身の世界全く低俗な民衆のスレーブを設定する気難しい無料です。 Our God was/is the great liberator God of the Exodus – the paradigmatic event that helped to define God as the God who is never unbiased, but is always biased in favor of the oppressed, the marginalized, the down and outs.私たちの神は/神は偉大な解放者は、出エジプト記-の語形変化のイベントを定義するのに役立ったの神としての神のw hoは決して公平な、しかし、バイアスは常に虐げられたの味方をしては、周縁化は、ダウンして、死です。

This God in Jesus Christ continued to demonstrate this bias – Jesus companied not with the high and mighty, Archbishops, Presidents, and such like, but with the scum of society, prostitutes, sinners, the despised. この神はイエスキリストの継続を実証するこのバイアス -イエスキリストの高さではなくc ompanied偉力ならびなくa rchbishops、社長などのような、しかし、社会の浮きかす、売春婦、罪を犯した者は、軽蔑します。 This was the God who had an extraordinary identification with the little people – inasmuch as you have done this(clothed the naked,fed the hungry,etc.) staggeringly you have done it as to God.これは、神whoいたの臨時身分証明書の小さな人々 -〜だけれどもをしてしまったか、この(裸の服を着て、空腹の供給など)千鳥足でやったことを神にします。 Wow.すごいね。 Our God did not give good advice from a safe distance.私たちの神からの良いアドバイスを明らかにしなかった安全な距離です。 No, our God entered the fiery furnace to be there as Immanuel, God with us in our anguish and agony.いいえ、私たちの神を入力して燃え盛る炉イマニュエルあるとして、神がわたしたちの苦悩と苦悩します。 Our God was not deaf, but heard our cries, was not blind but saw our suffering and would as of old come down to deliver us from our bondage too, so that we would enjoy the glorious liberty of the children of God.耳が聞こえない私たちの神はないが、聞いた私たちの叫びは、視覚障害者が見た私たちの苦しみはないとは昔のように私たちに降りてくるボンテージ配達先からも、楽しむですから、私たちは神の栄光の子供たちの自由です。

Jeremiah Wright has said really no more than this which falls squarely in the ambit of black theology, black religion to answer the anguished questions of black people suffering under the brutality of white racism.ライト氏によるとジェレマイアは本当にこれ以上の滝を直視は、この範囲の黒人神学、黒の宗教の苦渋の質問に答える黒苦しんでいる人々の残虐行為の白色人種差別されています。 It ultimately seeks reconciliation, but you cannot be reconciled with one who has his boot on your neck to keep you in the gutter.最終的に和解を求めることが、和解することはできませんが1つwhoは、彼のブートをしてどん底に落ちて首を維持する。 To be reconciled you must stand up right to look the other in the eye.仲直りされる権利を見スタンドアップする必要がありますが、他の眼内レンズです。

Black theology and religion seek the liberation of all, oppressor and oppressed, black and white together – as we accomplished it in South Africa for freedom is indivisible. Whites won’t be truly free until blacks are free. Listen to Condeleeza Rice in the Washington Times.黒人神学と宗教の解放を求めるのは、迫害者と虐げられた、黒と白一緒に-南部アフリカとして私たち熟達して自由のためには不可分である。白人黒人はできません真に自由までは無料です。 c ondeleezaコメは、ワシントンに耳を回クリックします。 Obama is a person of courageous integrity.小浜の整合性は、勇気ある人です。 He could have ingratiated himself to white Americans by repudiating his pastor completely.彼は自分自身を白にingratiatedアメリカ人が彼の牧師を完全にrepudiatingです。 He did nothing of the sort.彼はそんなことはない。 That speaks volumes for the man.巻号は、男は話す。 America will not find peace with itself until you really deal with your history.アメリカは、平和的な関係自体が見つからないまでの歴史を実際に対処しています。 You need something like a Truth and Reconciliation Commission to help you come to terms with your past.何かのようにする必要が真実和解委員会を支援して折り合いを過去のです。

Another Jeremiah, the prophet of old shocked his compatriots when Jerusalem was being besieged by the Chaldeans.別のエレミヤ、預言者ムハンマドの古いショックを受けた彼の同国人が包囲されたときにエルサレムchaldeansです。 He urged his compatriots to desert and join the enemy.彼は彼の同国人を敵に参加する砂漠とします。 What price patriotism.愛国心をどのような価格です。


About The Author: Archbishop Emeritus Desmond Mpilo Tutu was awarded the 1984 Nobel Peace Prize for his contribution to the cause of racial justice in South Africa. については、著者: mpiloデズモンドツツ大司教は、 名誉賞、 1984年にノーベル平和賞を受賞正義への貢献、南アフリカの人種が原因で発生します。 He 将来を容赦ない served as the first black African archbishop of Cape Town from 1986 to 1996.ブラックアフリカの最初の大司教としてケープタウン千九百八十六〜一千九百九十六です。

Prior to this role as spiritual leader of the Anglican Church in South Africa, Tutu served as General Secretary of the South African Council of Churches from 1978 to 1985.これに先立って精神的指導者としての役割は、聖公会、南アフリカ、チュチュとして総書記は、南部アフリカ教会協議会一千九百七十八から一千九百八十五です。 It was in this position that he became an international voice for the anti-apartheid movement and received the Nobel Prize.それはこの立場を、彼は国際的な声を受け、反アパルトヘイト運動や、ノーベル賞を受賞しました。

In 1995, South African President Nelson Mandela appointed Archbishop Tutu Chair of South Africa’s Truth and Reconciliation Commission, the body set up to investigate human rights violations under that country’s apartheid governments from 1960 to 1994. 1995年、南アフリカ共和国のネルソンマンデラ前大統領のいすのツツ大司教に任命南アフリカ共和国の真実和解委員会は、身体の人権侵害を調査するセットアップされてその国のアパルトヘイト政府千九百六十から千九百九十四までです。 Tutu retired from in 1996 and was given the honorary title of Archbishop Emeritus. 1996年に引退チュチュと名誉が与えられた名誉大司教のタイトルをします。

Since then, Archbishop Tutu served as a visiting professor and scholar at the Candler School of Theology at Emory University in Atlanta, the Episcopal Divinity School in Cambridge, Massachusetts and the University of North Florida in Jacksonville.それ以来、ツツ大司教客員教授を務めてキャンドラー学者は、学校にはアトランタエモリー大学神学では、米国聖公会の神学校でケンブリッジ、マサチューセッツ州とフロリダ大学の北にジャクソンビルです。 He has received numerous awards and has authored two books, No Future Without Forgiveness and God has a Dream.彼は数々の賞とは、受信した2つの書籍執筆、神には、将来の夢を、御赦しとします。

Tutu continues to write, lecture, and travel the world as an advocate of human rights and social justice.チュチュ続けて書き込み、講義し、世界を旅するとしての人権と社会正義を提唱します。 He is currently involved with a number of non-profit organizations working for peace and equality, meeting the needs of disadvantaged children and fighting HIV/AIDS.彼は現在、数々の平和のための非営利団体の作業と平等、会議室のニーズに恵まれない子供たちと戦うHIV /エイズです。

Popularity: 21% [人気度: 21 % [ ? ですか? ] ]

South Africa has dismally failed people of Zimbabwe南部アフリカジンバブエの人々が惨めに失敗しました

Tags:タグ: , , , , , , , , , , , , ,


In 1991, A prominent African leader stood up against injustice in a neighbouring land.は1991年には、著名なアフリカの指導者が立ち上がり、近隣の土地の不正を反対します。 “The cry for freedom, as well as the cry for justice, stops at no border,” he declared. "自由のために泣く、泣くだけでなく、正義のために、国境なしで停止する"と宣言している。

That leader was Zimbabwe’s President Robert Mugabe.その指導者は、ジンバブエのロバートムガベ大統領社長です。 He was speaking in Harare, opening the Commonwealth meeting that would decide to begin lifting the people-to-people sanctions that had been imposed against South Africa.彼はハラレで話すのが、連邦会議を開くには、解除の人々の意思決定を開始する人々の制裁に反対されていた南部アフリカ課した。

“As you stand on Zimbabwean soil,” President Mugabe said, “only a stone’s throw away from South Africa, the world expects us to spare no effort in helping to achieve an outcome there which will bring comfort to the oppressed people of South Africa.” "ジンバブエの土壌に立って、 "大統領のムガベ大統領によると、 "のみと鼻の先より南アフリカは、世界の期待に助けを達成するために努力を惜しまないでの結果をもたらすに虐げられた人々の快適度を南アフリカです。 "

It is now well past time that South Africa returned the favour.過去のことは今ではよくサウスアフリカ時間が返されるの賛成です。 Quiet diplomacy is dead.静かな外交は死んでいます。 One of Africa’s brightest hopes has turned into the continent’s most dismal failures.アフリカの明るい希望の1つになった大陸で最も惨めな失敗をします。 戦いジンバブエ:ファイナルカウントダウン In an era in which our continent is meant to be embarking on an African Renaissance, Zimbabwe is both an obstacle and an embarrassment.私たちの時代では大陸に乗り出そうということでは、アフリカのルネサンス上で、ジンバブエは恥ずかしさの両方に障害物とする。

President Thabo Mbeki’s policy of “quiet diplomacy” in Zimbabwe has finally been denounced as a disaster by world leaders.サボムベキ大統領の政策を"静かな外交"でジンバブエがついに災害によって、世界の指導者であると糾弾されています。 The criticism has extended beyond muted signs of displeasure to condemnation.ミュートの批判は、拡張の徴候を不快に非難を超えています。

Senior ANC leaders have urged Mr Mbeki to alter his stance, while MDC leader Morgan Tsvangirai has expressed a desire for South Africa to be replaced as mediator in the crisis.シニアアンダーソンナショナルカレッジ指導者が自分の立場を変更するよう求めたムベキmr 、モーガンtsvangirai MDCのリーダーは、サウスアフリカの願望を表明した調停者としては、危機に置き換えています。

It is worth examining what effects this policy, which has led Mr Mbeki to claim there is no electoral crisis in Zimbabwe, has had on the country.どのような効果を調べることは、このポリシーの価値が主導mrムベキはないと主張ジンバブエ選挙の危機に、その国でてきた。

Zimbabwe, once one of the healthiest economies in Africa, has been plunged into a crisis that worsens every day.ジンバブエ、一度のいずれかの健全な経済アフリカでは、急にされ、毎日の危機が悪化します。 Inflation stands at over 100,000 per cent, and is predicted to hit the 1.5 million per cent mark by the end of the year.スタンド100000パーセント以上のインフレ率、および1500000のヒットが予想を1セントオブザイヤーの最後にマークされています。

Its healthcare system has failed, with many children orphaned by an Aids crisis, which Mr Mbeki refuses to take seriously.その医療制度が失敗したことで、多くの子供たちは孤立されたエイズの危機、これを拒否して真剣に受け止めてムベキmr 。 Political violence, intimidation and corruption remain endemic.政治的暴力、脅迫と腐敗を風土病ままです。 None of this has been ameliorated by South Africa’s diplomatic efforts.なしは、次のされ南アフリカ共和国の外交努力によって改善されます。

This policy has resulted in strengthening Dr. Mugabe’s regime and other countries’ desire to effectively address the plight of the Zimbabwean people.このポリシーは、結果にムガベ大統領の政権の強化およびその他の国における博士'欲望を効果的には、ジンバブエの人々の窮状に対処する。

By indulging Mugabe’s insistence that the criticisms levelled against him are part of a neo-colonial plot, President Mbeki has granted the man a legitimacy that he would not otherwise have.ムガベ大統領の主張をによるlevelledに対する批判は、彼は、ネオ植民地の一部をプロット、ムベキ大統領は、その男の正統性を付与されている以外は彼があります。

It is never quite clear to anyone precisely what quiet diplomacy is meant to accomplish.それは決して誰非常に明確に正確には何を達成する静かな外交を意味します。 Is it supposed to bring about a fresh round of elections — free and fair this time round?仮定をもたらすことは新たなラウンドの選挙-この時点で自由かつ公正なラウンドですか? Is it meant to bring about a transfer of power to the MDC or within a “reformed” Zanu-PF?意味をもたらすことは、 MDCのへの権力移譲するには、 "改革" zanu - pFのですか? Is it meant to bring about some kind of government of national unity?意味をもたらすことはいくつかの種類の挙国一致内閣ですか?

South Africa’s treatment OF Zimbabwe’s opposition has been shameful.南アフリカ共和国の治療の恥ずべきジンバブエの反対されています。 President Mbeki’s public embraces of Mugabe and his Zanu-PF cronies contrasts sharply with his studied avoidance of Mr Tsvangirai.ムベキ大統領の公開抱擁のzanu - pFのムガベ大統領と彼の取り巻き連中は対照的に彼の勉強を回避することtsvangirai mr 。

The ANC’s unswerving loyalty to its fellow liberation government has undermined any claim it might have wished to make as to the even-handedness of its approach.不動の忠誠心のアンダーソンナショナルカレッジの仲間の解放を政府が損なわかもしれないと主張して任意のを希望して偶数にして利き手としてのアプローチです。 This, of course, reflects the ANC’s attitude towards political opposition more generally.これは、もちろん、アンダーソンナショナルカレッジを反映しての政治的敵対勢力を他の一般的な態度を示しています。

The tragedy has been that it is in the interest of all to stand firm in condemnation of the actions of the Zimbabwean government.の悲劇にされていることが強硬な態度を取るの利益のためにすべてを非難したジンバブエの政府の行動をします。 It lacks the economic and military clout to seriously threaten its international critics.それによれば、経済力と軍事力を真剣に脅かすの国際批評家です。

There is everything to gain in pragmatic terms by supporting reform in a country that has demonstrated such economic potential, and a moral mandate to criticise Mugabe’s corrupt despotism.実用的にはすべての条件を得るにある国の改革を支持するデモではこのような経済的潜在力、および道徳的専制政治の腐敗を義務付けるムガベ大統領を批判します。

A far better response would have been the more robust one.にはるかに良い反応がより堅牢なのも1つです。 Standing up to the Zimbabwe government would have limited their ability to manoeuvre diplomatically and politically, making it harder for them to acquiesce in the current crisis.立ち上がって、彼らの能力が限らジンバブエ政府は外交的、政治的に操作は、それらを黙認することが困難にすると、現在の危機です。

Had South Africa been firmer from the outset in dealing with the regime and challenging its actions, it might have been able to limit the machinations of Zanu-PF and the generals now lining up to try and succeed Mugabe.南部アフリカは当初からも堅調に対処する体制と挑戦の行動、それを制限することができたかもしれないの陰謀zanu - pFの将軍と努力して成功するムガベ大統領に並ぶ。

A tough stance that refused to indulge Mugabe’s delusions might not wake him up to reality, but his isolation would afford him less political protection than he currently has.強硬姿勢に耽溺することを拒否していないかもしれないwakeムガベ大統領の妄想を現実に彼が、彼の分離はあまり余裕彼よりも彼は現在、政治的な保護されています。

This is not to advocate a US-style hawkish diplomacy against Zimbabwe.これはしないようにスタイルを提唱するタカ派の外交に対する問い合わせジンバブエです。 That would be entirely inappropriate for the situation and the country, and would have a very dubious prospect of success.それは完全に不適切なため、その国の状況、およびが成功の見通しは非常に疑わしい。

Rather, to stand up to Zimbabwe would involve stronger words supported by resolute action, a refusal to indulge Mugabe’s fantasies, and joining the rest of the world in the sanctions they have placed on the regime.むしろ、ジンバブエに立ち上がることに伴う強力な言葉は毅然とアクションでサポートされ、ムガベ大統領の空想にふける拒否する、と参加して世界の残りの部分は、制裁措置を彼らは政権に配置されます。

The world currently awaits the results of this most contentious of Zimbabwean elections.現在、お客様をお待ちして世界のほとんどの論争の結果は、次のジンバブエの選挙です。 A change of stance from President Mbeki might go miles in delivering a resolution.ムベキ大統領の姿勢からの変化をマイルに行くかもしれない解決方法を配信する。 Let’s hope it’s not too late.レッツ希望それは手遅れです。

The South African government should tell Mugabe that the human rights abuses, police brutality, arbitrary arrests and beatings of opposition politicians have to stop.話すべきで、南アフリカ政府のムガベ大統領は、人権侵害、警察による残虐、任意の逮捕者と政治家が殴打の反対を停止しています。 These actions should remind South Africans of the worst days of apartheid.これらの操作を思い出して、最悪の日間の南アフリカのアパルトヘイトです。

About The Author: Donald Mogeni については、著者: ドナルドmogeni -

Popularity: 25% [人気度: 25 % [ ? ですか? ] ]

Racism alive in South Africa人種差別に生きて、南アフリカ

Tags:タグ: , , , , , , ,


Mohammed Allie — in Cape Town looks at whether racism is still thriving in South Africa, 14 years after the end of apartheid, as President Thabo Mbeki suggested in a speech to mark Freedom Day. ムハンマドアリー -を見てケープタウン繁盛するかどうかはまだ人種差別、南アフリカ、 1 4年後アパルトヘイトの終わりに、サボムベキ大統領の演説で提案され自由の日をマークします。

南部アフリカの地図 Earlier this month, the owner of a South African tourist resort refused to allow a film crew to shoot on his property because of a “ whites only ” policy.今月初め、南アフリカ共和国の所有者は、観光リゾートを拒否して乗組員を許可する映画を撮るのは自分の所有物のため、 " 白人のみ "のポリシーです。

This came shortly after a racist video made by students at the Free State University and the alleged killing of four black people in an informal settlement by an 18 year old white man.このビデオが作られる人種差別のすぐ後には、無料の州立大学の学生との疑惑の4つの黒の人々を殺害非公式和解された18歳の白人男性です。

All of this seems to show that racism is still alive and well in South Africa. すべては、次のように表示することは人種差別がまだ生きており、南アフリカです。

Albertus Pretorious, who owns the Broedestroom Vakansie-Oord resort in North West Province, stood by his whites-only admission policy.アルベルトゥスpretorious 、 who所有してbroedestroom vakansie - oordリゾートで北西省、立っていた彼の白人のみの入場料期限です。

His action comes despite being fined R10 000 ($1,500) and ordered to change his policy three years ago by the Human Rights Commission.罰金を科さているにもかかわらず、彼の行為はR10を000 ( $ 1500 )彼のポリシーを変更すると指示された3年前に人権委員会です。

He was fined then for evicting a white family who had brought two black children along with them to the resort.彼は罰金を科さをevictingを入力していた2つの黒白ご家族who子供たちと一緒にして、リゾートです。

The producers of Mr Bones 2, a sequel to South Africa’s highest grossing movie, have since decided to move the location of their film shoot away from the venue, because of the owner’s unrepentant attitude. mr骨2の生産者は、南アフリカ共和国の最高の収益を上げて続編を映画に移動することを決定致しましたので、その映画の撮影の場所を会場からは、悔悟の念のため、所有者の態度です。

Mr Pretorious was defiant when a local newspaper enquired whether the whites-only policy was still in operation. mr pretoriousは、地元の新聞に反抗的なときにのみ政策enquired白人かどうかはまだ運転中です。

“Yes, it is,” he answered, “I don’t allow black people onto my property. "はい、それは、 "彼は答えた、 "私黒の人々を許可されていない私の財産です。 I don’t trust them and it’s my own property, so I can decide myself who I allow.” 私はありませんし、信託財産を所有するというのが私のため、私自身who私許可を決めることができます。 "

Truth but not much reconciliation しかし、あまり真実和解

When South Africa held its first democratic elections in 1994 to officially mark the passing of the Apartheid era, many felt it also spelt the beginning of the end of discrimination in a country where classification by skin colour was still crucial to determining an individual’s future.南部アフリカで1994年に行われた初の民主的な選挙を正式に渡す記念して、アパルトヘイト時代に、多くの初めに感じたこともスペルトの終わりに分類されている国での差別を肌の色はまだ、個々の将来を決める重要な役割を果たすです。

Jody Kollapen, Chairperson of the South African Human Rights Commission, describes South Africa’s transition to democracy as “amazing” but says the reconciliation part of the process was emphasised at the expense of transformation.ジョディkollapen 、委員長は、人権委員会南アフリカ共和国、南アフリカ共和国の民主主義への移行について説明を"素晴らしい"しかし、そのプロセスによると、和解の部分が強調犠牲にして変換します。

White denial is the real problemChristi van der Westhuizen, author ホワイト拒否こそが真の問題 -クリスティファンデルw esthuizen、著者

Kollapen believes while the kollapenと考えながら、 Truth and Reconciliation Commission exposed the excesses of Apartheid, very little was asked of whites during the reconciliation and transformation processes. 真実和解委員会の行き過ぎのアパルトヘイトさらされる、非常に小さな白人の中に求められるのは、和解と変換プロセスです。

Christi van der Westhuizen, author of “White Power and the Rise and Fall of the National Party,” agrees that a refusal by whites to acknowledge the impact of Apartheid on black South Africans is largely responsible for the current racial tensions.クリスティファンデルwesthuizen 、著者の"白人至上主義と、ナラ党の盛衰、 "同意することを拒否され、白人に与える影響を認識する南アフリカのアパルトヘイトに黒の責任が大きいには、現在の人種間の緊張のです。

“White denial is for me the real problem because they refuse to acknowledge the effect of Apartheid and colonialism in denying black people opportunities,” she says. "白の拒否は、私が真の問題を認識するため、彼らを拒否するアパルトヘイトや植民地政策の効果を否定黒の人々の機会"と彼女は言う。

“Whites should look at how to use their resources and skills so they can address the imbalances of the past.” "白人は、使用する方法を見てそのリソースやスキルの不均衡に対処することができます編集して項目を。 "

Van der Westhuizen says government policies like affirmative action and black economic empowerment (BEE), which she believes are necessary to redress the years of oppression of blacks, have further hardened white attitudes.ファンデルwesthuizenは言う政府の政策のような差別是正措置と黒の経済的エンパワーメント(ハチ)が彼女を是正する必要があると考えては、年間の弾圧の黒人、白人がより詳細な態度硬化します。

“You must bear in mind that white identity post-1994 has also taken on some notion of victimhood, because they feel they suffer under BEE and affirmative action. "する必要がありますことを心にとめホワイトアイデンティティーポスト- 1994はまたいくつかの概念をvictimhood 、と感じているため、彼らの下で苦しむハチと肯定的アクションです。

“There is a definite resentment among some members of the white community about having lost power. "明確な恨みには、白のコミュニティのメンバーのうちいくつかについては失ったパワーです。 The Free State video and the shooting incident are just extreme manifestations of a continuing problem in our country,” says van der Westhuizen.無料ビデオとの銃乱射事件の状態が継続だけ極端な症状を呈しては、我々の国の問題として、 "ファンデルwesthuizenは言う。

Khanya Gwaza, a black first year student at the University of Cape Town believes racism is not a problem at the institution. khanya gwaza 、最初の1年間に黒いケープタウン大学の学生は、人種差別ではないと考えては、制度の問題です。

“We get along perfectly across the racial lines,” he says, “one of my best mates is a white person so we do not really see colour as an issue.” "我々の人種間の行完璧にうまくやっていく"と、彼は言う、 "マイベストの1つは、白い人の仲間はありませんので、本当に色として表示されるという問題です。 "

But Simeon Linstein, a second year student, says he sees incidents of racism almost every day.しかし、シメオンlinstein 、 2番目の年生、人種差別事件は言う彼はほぼ毎日です。

“I know for example that some white students mock black lecturers for their accent - they presume everyone should speak the way they do.” "分かっているよ例えば、いくつかの白人の生徒たちが模擬講師に黒のアクセント-彼らおこがましくも〜誰もが彼らのやり方には話す。 "

The apparent recent increase of incidents of racism is of huge concern to the Rainbow Nation.最近、見かけの人種差別事件の増加が懸念して巨大な虹色の国です。

But given that racial discrimination started in South Africa with the arrival of the first Dutch settlers in 1652, it is unrealistic to expect it to disappear just 14 years into the new democratic dawn.しかし、人種差別を与えられたことに開始さご到着予定の南部アフリカでの最初の入植者は1652オランダ語、それは非現実的に姿を消すことだけを期待すると、新しい民主主義の夜明け14歳です。

Story from物語から BBC NEWS BBCニュース

の色の自由

Popularity: 26% [人気度: 26 % [ ? ですか? ] ]