Tag Archive | "Thabo Mbeki" Tag Archives | "Thabo Mbeki"

Xenophobia: Is South Africa the exception? La xénophobie: l'Afrique du Sud est l'exception?

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By Khamati Shilabukha Par Khamati Shilabukha

In the past few years, there have been efforts to re-position Africa in the globalising world to take care of relationships among its states and the rest of the world. Au cours des dernières années, des efforts ont été faits pour re-position de l'Afrique dans la mondialisation de monde pour s'occuper des relations entre les États et le reste du monde.

The association of African states was restructured from the Organisation of African Unity, to the African Union. L'association des Etats africains a été restructuré de l'Organisation de l'unité africaine, à l'Union africaine. Many would argue that this is merely a change in name and not in the character of the organisation. Nombreux sont ceux qui affirment que c'est simplement un changement de nom et pas dans le caractère de l'organisation.

Proponents of the “new” outfit argue that it is meant to generate a new awareness of who we are. Les tenants de la "nouvelle" tenue affirment qu'il est censé générer une nouvelle prise de conscience de qui nous sommes. Many also hold the view that Africans are too divided to evolve into a meaningful regional identity. Beaucoup d'entre eux sont d'avis que les Africains sont trop divisés pour évoluer vers une identité régionale.

This argument stems from the myriad conflict situations in the continent. Cet argument découle de la multitude des situations de conflit sur le continent. The conflicts are both intra-national and international, with the former more prevalent. Les conflits sont à la fois intra-national et international, avec l'ancienne plus répandue.

Intra-national conflicts are often the result of internal (political/economic) power squabbles. Intra-nationale conflits sont souvent le résultat d'internes (politique / économique) les querelles de pouvoir. Sierra Leone, Liberia, DRC, Rwanda, Madagascar, Central Africa Republic, Algeria, Ivory Coast and Kenya are some examples of countries that have experienced such conflicts. Sierra Leone, au Libéria, en RDC, le Rwanda, Madagascar, République centrafricaine, Algérie, Côte d'Ivoire et le Kenya sont des exemples de pays qui ont connu de tels conflits. They have all received adequate media coverage. Ils ont tous reçu une couverture médiatique adéquate. But the other genre of conflict has not received the same kind of coverage, yet it is crucial in the pursuit of a global and modern Africa. Mais l'autre genre de conflit n'a pas reçu le même type de couverture, mais il est crucial dans la poursuite de la mondialisation et l'Afrique moderne.

This conflict derives from all forms of discrimination including racism and xenophobia. Ce conflit vient de toutes les formes de discrimination, y compris le racisme et la xénophobie. It is vicious and has gone on for some time. Il est vicieux et a passé un certain temps. These forms of discrimination are serious, and efforts have been made to put them on the global agenda. Ces formes de discrimination sont graves, et des efforts ont été faits pour les mettre sur l'agenda mondial.

The most appropriate example is the current attacks on foreigners in South Africa. Le meilleur exemple est l'actuel attaques sur les étrangers en Afrique du Sud. The question that begs answers is, why at this time in Africa? La question qui se pose est réponses, pourquoi en ce moment en Afrique? All sectors of a society have an obligation to contribute to the resolution of this conflict. Tous les secteurs de la société ont une obligation de contribuer à la résolution de ce conflit. We need to examine the extent to which as leaders, scholars and policy makers, we can intervene in this scourge called xenophobia. Nous avons besoin d'examiner la mesure dans laquelle tant que dirigeants, les chercheurs et les décideurs politiques, nous pouvons intervenir dans ce fléau appelé la xénophobie.

It is argued that xenophobia is a result of poor intercultural communication. Il fait valoir que la xénophobie est une conséquence d'une mauvaise communication interculturelle. Members of one culture do not understand, appreciate and accommodate those from another culture. Les membres d'une culture ne pas comprendre, apprécier et accueillir ceux d'une autre culture. They lack adequate information to deal with such people with the least stress and threat. Ils n'ont pas suffisamment d'informations pour traiter avec ces gens avec le moins de stress et de la menace.

But acquiring such information does not come easy and the poor management of communication often leads to strife. Mais l'acquisition de telles informations ne sont pas faciles et la mauvaise gestion de la communication conduit souvent à des troubles. This could be the case in South Africa. Cela pourrait être le cas en Afrique du Sud. One major source of information that allows us a wide world view and a more holistic perception and appreciation of others is the mass media. L'une des principales source d'information qui permet une large vision du monde et une perception plus globale et l'appréciation d'autrui est la masse médias. But the mass media, as inanimate objects, cannot do anything. Mais les médias, comme des objets inanimés, ne peuvent rien faire. It is those who use and manipulate them that can make the difference. Ce sont ceux qui utilisent les manipuler et que peut faire la différence.

Xenophobia is a global problem. Although the phenomenon is ubiquitous in contemporary societies, its targets vary across countries and nations. La xénophobie est un problème mondial. Bien que le phénomène est omniprésent dans les sociétés contemporaines, ses objectifs varient selon les pays et les nations. It is such that even those who have been a subject of hate also develop hatred for others. Il est telle que même ceux qui ont fait l'objet de la haine aussi de développer la haine pour les autres. But how does this hatred come about? Mais comment cette haine venir? Anthropologists and other social scientists posit that a population composed mainly of foreigners is an environment in which xenophobia can easily thrive. Les anthropologues et autres chercheurs en sciences sociales une position que la population, composée principalement d'étrangers est un environnement dans lequel la xénophobie peuvent facilement se développer.

They distinguish three theoretical approaches to the rise and diffusion of hatred. Ils distinguent trois approches théoriques à la hausse et la diffusion de la haine. The first relates to socio-economic status of individuals, the second pertains to their cultural identity and the third the general attributes of society. La première a trait à la situation socio-économique des individus, le second a trait à leur identité culturelle et la troisième les caractéristiques générales de la société.

Source of hatred Source de la haine

The first approach derives from the “power theory” – a paradigm that views the relationship between groups as a function of their competitive positions. La première approche découle de la "théorie du pouvoir" - un paradigme qui considère la relation entre les groupes en fonction de leur position concurrentielle. This concept suggests that a threat of one particular group to another is a source of hatred. Ce concept suggère que la menace d'un particulier un groupe à un autre est une source de haine. When people feel insecure in the face of threat, they portray resentment and hate. Lorsque les gens se sentent en insécurité face à la menace, ils représentent le ressentiment et la haine. But here, the intensity of hate need not necessarily depend on real competition on the job market but on the perception of threat. Mais ici, l'intensité de la haine ne doit pas nécessairement dépendre de véritable concurrence sur le marché du travail mais sur la perception de menace. This is sufficient ground to induce animosity. C'est un motif suffisant pour provoquer l'animosité. Much of this is absent in the South African situation. Une grande partie de ce fait défaut dans la situation en Afrique du Sud.

The cultural symbolic approach holds that animosity towards the other is not a consequence of economic competition between rival groups. L'approche culturelle symbolique considère que l'animosité envers les autres n'est pas une conséquence de la concurrence économique entre groupes rivaux. It is a product of early political and value socialisation. Il s'agit d'un produit de la petite politique et de la valeur de socialisation. The main issue here is the fear of loss of social status and identity. La principale question ici est la crainte de la perte du statut social et l'identité.

Thus, cultural differences among people could be responsible for conflicts and hatred. Ainsi, les différences culturelles entre les peuples pourrait être responsable en cas de conflit et la haine. In this approach, it can be explained that people would prefer to be surrounded by their own kind rather than be exposed to “strangers”. Dans cette approche, il peut être expliqué que les gens préfèrent être entourés par leur propre nature plutôt que d'être exposés à des "étrangers". Defining a group of people as “un-belonging” to the national “we” deprives them of the right to belong. Définir un groupe de personnes comme "non-appartenance» à la «nous» les prive du droit d'appartenir. Much of this is also absent in South Africa. Une grande partie de cela est également absent en Afrique du Sud.

The third approach, termed phenomenology, attributes xenophobia not to economic strains or cultural divergence but to general attributes of society. La troisième approche, appelée la phénoménologie, la xénophobie attributs de ne pas souches économique ou culturelle, mais de divergence les caractéristiques générales de la société. When society experiences deep crises, which occur intermittently, anomic tensions encroach upon social postures. Lorsque la société expériences des crises profondes, qui se produisent par intermittence, anomique empiéter sur les tensions sociales postures.

This leads to a crisis of collective identity “so that the calm self-certainty which might enable unproblematic relations with the minorities gets lost”. Cela conduit à une crise d'identité collective "pour que le calme auto-certitude qui pourrait permettre sans problème des relations avec les minorités se perd". Under this approach, xenophobia is interpreted as a way of reassuring the national self and its boundaries, as an attempt at making sense of the world in times of crisis. Dans le cadre de cette approche, la xénophobie est interprété comme un moyen de rassurer l'organisme national d'autoréglementation et de ses limites, comme une tentative de donner un sens du monde en temps de crise. This could be happening to indigenous South Africans. Cela pourrait être le cas pour les Sud-Africains.

To start with, the impeding fallout between President Thabo Mbeki and Africa National Congress (ANC) leader Jacob Zuma could be disillusioning to many ordinary citizens of African descent. Pour commencer, les retombées d'empêcher entre le Président Thabo Mbeki et l'Afrique National Congress (ANC) chef Jacob Zuma pourrait être disillusioning à de nombreux citoyens ordinaires d'ascendance africaine.

Many of them subscribe to ANC with a passion yet they find themselves on the sidelines when major party decisions are being made. Beaucoup d'entre eux souscrire à l'ANC avec une passion encore ils se trouvent en marge où les grandes partie des décisions sont prises. At the same time, they have not benefited from the economic prosperity of their country. Dans le même temps, ils n'ont pas bénéficié de la prospérité économique de leur pays.

Many South Africans still live in squalid conditions and the dream of land reform has turned into a pipe dream. De nombreux Sud-Africains vivent encore dans des conditions sordides et le rêve de la réforme agraire s'est transformée en une chimère. These issues run so deep in their collective psyche that they need reassurance of economic and social survival. Ces questions terme si profondément dans leur psyché collective dont ils ont besoin de rassurer sur la situation économique et sociale de survie. But they are directing their anger at the wrong enemy. Mais ils sont de diriger leur colère au mauvais ennemi.

Many of the low class Zimbabweans, Malawians, Zambians and nationals of other countries are escaping economic hardship and political violence which South Africa has refused to acknowledge as a problem, especially in Zimbabwe. La plupart des Zimbabwéens basse classe, Malawiens, Zambiens et ressortissants d'autres pays fuient les difficultés économiques et la violence politique dont l'Afrique du Sud a refusé de reconnaître comme un problème, en particulier au Zimbabwe.

They should commit themselves to assisting them to the best of their capacity. Ils devraient s'engager à les aider au mieux de leurs capacités. And this applies to other countries with a chance to host other Africans in need of refuge and sanctuary. Et cela vaut pour d'autres pays ayant une chance d'accueillir d'autres Africains qui ont besoin de refuge et de sanctuaire.

About The Author: Graeme Briggs -The writer is a Research Fellow at Institute of Anthropology, Gender and African Studies, Au sujet de l'auteur: Graeme Briggs-L'auteur est un chercheur à l'Institut d'anthropologie, de la parité et études africaines, University of Nairobi Université de Nairobi

De diaboliser l'autre: l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie (Studies in antisémitisme)

Popularity: 13% [ Popularité: 13% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

South Africa has dismally failed people of Zimbabwe L'Afrique du Sud a lamentablement échoué peuple du Zimbabwe

Tags: , , , , , , , , , , , , ,


In 1991, A prominent African leader stood up against injustice in a neighbouring land. En 1991, un éminent dirigeant africain s'est levé contre l'injustice dans un pays voisin des terres. “The cry for freedom, as well as the cry for justice, stops at no border,” he declared. "Le cri pour la liberté, ainsi que le cri pour la justice, s'arrête à aucune frontière", at-il déclaré.

That leader was Zimbabwe’s President Robert Mugabe. Ce chef a été président du Zimbabwe Robert Mugabe. He was speaking in Harare, opening the Commonwealth meeting that would decide to begin lifting the people-to-people sanctions that had been imposed against South Africa. Il s'exprimait à Harare, en ouvrant la réunion du Commonwealth qui décident de commencer la levée des personnes à personnes que des sanctions avaient été imposées contre l'Afrique du Sud.

“As you stand on Zimbabwean soil,” President Mugabe said, “only a stone’s throw away from South Africa, the world expects us to spare no effort in helping to achieve an outcome there which will bring comfort to the oppressed people of South Africa.” "Comme vous le stand du Zimbabwe sur le sol," a déclaré le président Mugabe, "seulement un jet de pierre de l'Afrique du Sud, le monde attend de nous à ne ménager aucun effort pour aider à atteindre un résultat qui y apporter le réconfort à la population opprimée du Sud L'Afrique ».

It is now well past time that South Africa returned the favour. Il est désormais grand temps que l'Afrique du Sud retourné la faveur. Quiet diplomacy is dead. Diplomatie discrète est mort. One of Africa’s brightest hopes has turned into the continent’s most dismal failures. L'un des plus brillants de l'Afrique espère est devenu le continent le plus lamentables échecs. Bataille pour le Zimbabwe: The Final Countdown In an era in which our continent is meant to be embarking on an African Renaissance, Zimbabwe is both an obstacle and an embarrassment. Dans une époque où notre continent se veut s'engager sur une renaissance africaine, le Zimbabwe est à la fois un obstacle et une gêne.

President Thabo Mbeki’s policy of “quiet diplomacy” in Zimbabwe has finally been denounced as a disaster by world leaders. Le Président Thabo Mbeki de la politique de «diplomatie discrète» au Zimbabwe a finalement été dénoncé comme une catastrophe par les dirigeants du monde. The criticism has extended beyond muted signs of displeasure to condemnation. La critique a étendu au-delà coupé signes de mécontentement à la condamnation.

Senior ANC leaders have urged Mr Mbeki to alter his stance, while MDC leader Morgan Tsvangirai has expressed a desire for South Africa to be replaced as mediator in the crisis. ANC hauts dirigeants ont demandé à M. Mbeki à modifier sa position, tandis que leader du MDC Morgan Tsvangirai a exprimé un désir pour l'Afrique du Sud à être remplacé en tant que médiateur dans la crise.

It is worth examining what effects this policy, which has led Mr Mbeki to claim there is no electoral crisis in Zimbabwe, has had on the country. Il est intéressant d'examiner quels sont les effets de cette politique, qui a conduit M. Mbeki de demander il n'ya pas de crise électorale au Zimbabwe, a eu sur le pays.

Zimbabwe, once one of the healthiest economies in Africa, has been plunged into a crisis that worsens every day. Zimbabwe, une fois l'une des économies les plus saines en Afrique, a été plongé dans une crise qui s'aggrave chaque jour. Inflation stands at over 100,000 per cent, and is predicted to hit the 1.5 million per cent mark by the end of the year. L'inflation s'élève à plus de 100000 pour cent, et on prévoit d'atteindre 1,5 millions par cent d'ici à la fin de l'année.

Its healthcare system has failed, with many children orphaned by an Aids crisis, which Mr Mbeki refuses to take seriously. Son système de santé a échoué, avec de nombreux enfants rendus orphelins par le sida une crise, M. Mbeki, qui refuse de prendre au sérieux. Political violence, intimidation and corruption remain endemic. La violence politique, l'intimidation et la corruption restent endémiques. None of this has been ameliorated by South Africa’s diplomatic efforts. Rien de tout cela a été amélioré par l'Afrique du Sud efforts diplomatiques.

This policy has resulted in strengthening Dr. Mugabe’s regime and other countries’ desire to effectively address the plight of the Zimbabwean people. Cette politique s'est traduite par le renforcement de M. le régime de Mugabe et d'autres pays "désir de lutter efficacement contre le sort du peuple zimbabwéen.

By indulging Mugabe’s insistence that the criticisms levelled against him are part of a neo-colonial plot, President Mbeki has granted the man a legitimacy that he would not otherwise have. Mugabe se gâter par l'insistance que les critiques portées contre lui font partie d'un néo-coloniale parcelle, le Président Mbeki a accordé à l'homme une légitimité qu'il n'aurait pas autrement.

It is never quite clear to anyone precisely what quiet diplomacy is meant to accomplish. Il n'est jamais tout à fait clair à qui que ce soit précisément ce que la diplomatie discrète est censé accomplir. Is it supposed to bring about a fresh round of elections — free and fair this time round? Est-il censé porter sur une nouvelle série d'élections - libres et équitables cette fois-ci? Is it meant to bring about a transfer of power to the MDC or within a “reformed” Zanu-PF? Est-il destiné à parvenir à un transfert de pouvoir à la MDC ou au sein d'une "réforme" Zanu-PF? Is it meant to bring about some kind of government of national unity? Est-il destiné à parvenir à une sorte de gouvernement d'unité nationale?

South Africa’s treatment OF Zimbabwe’s opposition has been shameful. Afrique du Sud le traitement de l'opposition du Zimbabwe a été honteux. President Mbeki’s public embraces of Mugabe and his Zanu-PF cronies contrasts sharply with his studied avoidance of Mr Tsvangirai. Du Président Mbeki public englobe de Mugabe et son parti Zanu-PF copains contraste fortement avec son étudié éviter de M. Tsvangirai.

The ANC’s unswerving loyalty to its fellow liberation government has undermined any claim it might have wished to make as to the even-handedness of its approach. L'ANC de loyauté indéfectible à ses collègues de libération gouvernement a sapé toute réclamation, il aurait pu le souhaiter à formuler sur la même impartialité de son approche. This, of course, reflects the ANC’s attitude towards political opposition more generally. Cela, bien sûr, l'ANC reflète l'attitude envers l'opposition politique en général.

The tragedy has been that it is in the interest of all to stand firm in condemnation of the actions of the Zimbabwean government. La tragédie a été qu'il est dans l'intérêt de tous de faire preuve de fermeté dans la condamnation des actions du gouvernement zimbabwéen. It lacks the economic and military clout to seriously threaten its international critics. Il n'a pas la puissance économique et militaire de poids à une grave menace pour sa critique internationale.

There is everything to gain in pragmatic terms by supporting reform in a country that has demonstrated such economic potential, and a moral mandate to criticise Mugabe’s corrupt despotism. Il est tout à gagner en termes pragmatiques, en soutenant la réforme dans un pays qui a fait la preuve de telles potentiel économique, et un mandat moral de critiquer la corruption de Mugabe despotisme.

A far better response would have been the more robust one. Une bien meilleure réponse aurait été la plus robuste. Standing up to the Zimbabwe government would have limited their ability to manoeuvre diplomatically and politically, making it harder for them to acquiesce in the current crisis. Debout au Zimbabwe gouvernement ont limité leur capacité de manoeuvre diplomatique et politique, ce qui rend plus difficile pour eux d'acquiescer à la crise actuelle.

Had South Africa been firmer from the outset in dealing with the regime and challenging its actions, it might have been able to limit the machinations of Zanu-PF and the generals now lining up to try and succeed Mugabe. Afrique du Sud a été plus ferme dès le début dans le traitement avec le régime et son action difficile, il aurait peut-être été en mesure de limiter les agissements de la ZANU-PF et les généraux maintenant la queue pour essayer de réussir Mugabe.

A tough stance that refused to indulge Mugabe’s delusions might not wake him up to reality, but his isolation would afford him less political protection than he currently has. Une position difficile que de s'adonner refusé de Mugabe délires pourrait ne pas le réveiller à la réalité, mais son isolement lui serait moins se permettre une protection politique que lui a actuellement.

This is not to advocate a US-style hawkish diplomacy against Zimbabwe. Il ne s'agit pas de préconiser un style américain diplomatie hawkish l'encontre du Zimbabwe. That would be entirely inappropriate for the situation and the country, and would have a very dubious prospect of success. Ce serait tout à fait inappropriée de la situation et le pays, et aurait une très douteuse perspective de succès.

Rather, to stand up to Zimbabwe would involve stronger words supported by resolute action, a refusal to indulge Mugabe’s fantasies, and joining the rest of the world in the sanctions they have placed on the regime. Au contraire, de se lever au Zimbabwe impliquerait mots plus fort soutenu par une action résolue, un refus de s'adonner fantasmes de Mugabe, et de rejoindre le reste du monde dans les sanctions qu'ils ont mis sur le régime.

The world currently awaits the results of this most contentious of Zimbabwean elections. Le monde attend actuellement les résultats de cette plus controversés des élections du Zimbabwe. A change of stance from President Mbeki might go miles in delivering a resolution. Un changement de position du président Mbeki pourrait aller milles dans la fourniture d'une résolution. Let’s hope it’s not too late. Espérons que ce n'est pas trop tard.

The South African government should tell Mugabe that the human rights abuses, police brutality, arbitrary arrests and beatings of opposition politicians have to stop. Le gouvernement sud-africain devrait Mugabe dire que les atteintes aux droits humains, les brutalités policières, les arrestations arbitraires et de passages à tabac des opposants politiques, elles doivent cesser. These actions should remind South Africans of the worst days of apartheid. Ces actions devraient rappeler aux Sud-Africains de la pire époque de l'apartheid.

About The Author: Donald Mogeni A propos de l'auteur: Donald Mogeni --

Popularity: 32% [ Popularité: 32% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Aime Cesaire emphasized Africa’s dignity Aime Césaire a souligné la dignité de l'Afrique

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Poet Aime Cesaire Poète Aime Cesaire
Poète Aime Cesaire Poet Poète Aime Cesaire Aime Cesaire of Martinique passed away last week. de la Martinique est décédé la semaine dernière. He was an iconic co-founder of Black consciousness, long before Il était une icône co-fondateur de la conscience noire, bien avant Steve Biko Steve Biko .

Surprisingly, of all the non-French speaking African heads of state, only South Africa’s Curieusement, de tous les non-francophones les chefs d'Etat africains, seuls l'Afrique du Sud Thabo Mbeki Thabo Mbeki sent a message of condolences to the Cesaire family. envoyé un message de condoléances à la famille Césaire.

Why the silence? Pourquoi le silence?

In the realm of ideas, Mbeki has been particularly adept at provoking public debates. Dans le domaine des idées, Mbeki a été particulièrement aptes à provoquer des débats publics. He did so in 1996 when, as the country’s vice president, he stood before the South African Parliament and proclaimed: “ I am an African “. Il l'a fait en 1996 lorsque, comme le pays du vice-président, il se tenait devant le Parlement sud-africain et a proclamé: «Je suis un Africain". Shortly thereafter, he launched an equally vibrant discourse on African Renaissance. Peu de temps après, il a également lancé un vibrant discours sur la Renaissance africaine. Two years ago, he raised issues relating to Afrocentricism. Il ya deux ans, il a soulevé des questions relatives à Afrocentricism. It dominated public interest for months. Il intérêt public dominé pendant des mois.

It would have been ridiculous for any other African president to stand before his Parliament and declare to be African. Il aurait été ridicule pour tout autre président de l'Afrique à se tiennent devant son parlement et de déclarer à l'Afrique.

In White-ruled SA, however, indoctrination against Africa was so thorough that countless Black South Africans believed that Africanness was something to be scorned. En blanc-SA a décidé, cependant, à l'endoctrinement contre l'Afrique a été approfondi afin que d'innombrables Sud-Africains noirs estime que l'africanité avait quelque chose à être bafoués. Even after political liberation, it was necessary to keep reminding them that they were indeed Africans – that South Africa is part of Africa. Même après la libération politique, il est nécessaire de garder en leur rappelant qu'ils étaient en fait les Africains - que l'Afrique du Sud fait partie de l'Afrique. Hence the imperative for Mbeki’s proclamation: “I am an African”. D'où l'impératif pour la proclamation Mbeki: «Je suis un Africain".

Evidently, it was part of Mbeki’s unwritten job description to confront the arrogance of Eurocentricism by affirming the validity of Africanness. Bien évidemment, il faisait partie de Mbeki non écrites description de poste pour faire face à l'arrogance de Eurocentricism en affirmant la validité de l'africanité. This preoccupation thrust him into the world of ideas regarding African identity. Cette préoccupation poussée lui dans le monde des idées en ce qui concerne l'identité africaine. In this course, it was inevitable to encounter the ideas of Cesaire, hence, Mbeki’s affection for the great poet. Dans ce cours, il était inévitable de rencontrer les idées de Césaire, par conséquent, Mbeki affection pour le grand poète.

Discours sur le colonialisme In context of colonialism, English-speaking global Africa was dominated by political means. Dans le cadre du colonialisme, l'anglais langue mondiale Afrique était dominée par des moyens politiques.

British form of colonialism involved actual control, direct or indirect. British forme de colonialisme en cause la réalité de contrôle, directe ou indirecte. This systems denigrated Africans, it was perceived as racist and English-speaking Africans transformed their anti-racist sentiments into political movements that revolted and brought about independence to Africa. Ce système dénigré les Africains, cela a été perçu comme raciste et anglophones Africains transformé leur lutte contre des sentiments racistes dans les mouvements politiques qui se révolte et d'indépendance portées à l'Afrique.

Conversely, the French colonial policy was based on assumption of French cultural superiority. En revanche, la politique coloniale française était basée sur hypothèse de la supériorité culturelle française. Black French colonies responded culturally by questioning the cultural condescension of assimilation. Black colonies françaises ont répondu par la culture en cause la condescendance culturelle de l'assimilation. To challenge the arrogance, they embarked upon romanticising blackness and its attributes. Pour contester l'arrogance, ils ont engagé romanticising noirceur et de ses attributs.

It was at the early stages of this process that Cesaire coined the term negritude. Il était au début des étapes de ce processus que Césaire a forgé le terme négritude. Leopold Senghor, Senegal’s founding-president, later expanded the view intellectually and popularised it. Léopold Senghor, du Sénégal, président-fondateur, par la suite élargi le point de vue intellectuel et popularisé.

Assimilated Black French-speaking intellectuals in France in the 1930s encouraged themselves to ask, are we really French? Black assimilés français langue intellectuels en France dans les années 1930 a encouragé à demander eux-mêmes, sommes-nous vraiment français? The answer was clear: “We have never been French, we are not French and we shall never be French”. La réponse est claire: "Nous n'avons jamais été français, nous ne sommes pas français et nous ne doit jamais être français».

While at first they had been so proud to be assimilated, they now declared war on the same assimilation policy. Tout au début, ils avaient été aussi fier d'être assimilés, ils ont déclaré la guerre sur la même politique d'assimilation. By the late 1950s, they were demanding political independence from France in order to safeguard their culture, their negritude. À la fin des années 1950, ils réclamaient l'indépendance politique de la France afin de sauvegarder leur culture, leur négritude.

The bid to enhance Africa as a maker of history, Afro-centricity, has taken two forms. L'espoir d'accroître l'Afrique comme un fabricant de l'histoire, afro-centricité, a pris deux formes. The first is Gloriana Afro-centricity that emphasises the great and proud accomplishments of people of African ancestry. La première est Gloriana afro-centricité qui met l'accent sur la grande et fière des réalisations de personnes d'origine africaine. These embrace castle builders, those who built the walls of Zimbabwe or the castles of Gondar in India or the sunken churches of Lalibela in Ethiopia; many would include those who built the pyramids of Egypt as well. Ces embrasser château constructeurs, ceux qui construit les murs du Zimbabwe ou les châteaux de Gondar en Inde ou le creux des églises de Lalibela en Ethiopie; nombreux sont ceux qui comprennent ceux qui construit les pyramides d'Égypte ainsi.

The other is Proletariana Afro-centricity that emphasises the sweat of Africa’s brow, the captured African as a co-builder of modern civilisation - the enslaved as creator, the slave as innovator. L'autre est Proletariana afro-centricité qui met l'accent sur la sueur du front de l'Afrique, l'Afrique capturé comme un co-bâtisseur de la civilisation moderne - l'esclavage comme créateur, l'esclave comme innovateur. Slaves helped build the industrial revolution in the western world and fuelled capitalist transformation of the northern hemisphere. Esclaves aidé à construire la révolution industrielle dans le monde occidental et alimenté la transformation capitaliste de l'hémisphère nord.

What about the colonised peoples, as victims and builders of the industrialised modern world? Qu'en est-il des peuples colonisés, comme des victimes et les constructeurs des pays industrialisés monde moderne? African resources have been used for factories that have transformed the contemporary world. Ressources africaines ont été utilisées pour les usines qui ont transformé le monde contemporain. Without those resources today’s global economy would be vastly different. Sans ces ressources, l'économie mondiale d'aujourd'hui serait très différent.

Negritude is a kind of proletarian Afro-centricity, at least when it indulges in romantic primitivism. Négritude est une sorte de prolétariat afro-centricité, au moins quand il en indulges primitivisme romantique. Negritude salutes the African cattle herder not the African castle builder. Négritude africaine salue l'éleveur de bovins pas le château d'Afrique constructeur. To that extent, it is part of Afro-centricity Proletariana. Dans cette mesure, il fait partie des Afro-centricité Proletariana.

About The Author(s): Ali Mazrui and James N Kariuki — Prof. Ali Mazrui is Chancellor of Au sujet de l'auteur (s): Ali Mazrui et James Kariuki N - professeur Ali Mazrui est chancelier de Jomo Kenyatta University of Agriculture Jomo Kenyatta University of Agriculture , Kenya. , Au Kenya. James N. Kariuki is head of the African Diaspora Unit at the James N. Kariuki est à la tête de la diaspora africaine à l'unité Africa Institute of South Africa Africa Institute d'Afrique du Sud in Pretoria. à Pretoria.

Popularity: 35% [ Popularité: 35% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Sphère: Contenus associés

Third World Order VS New World Order: Sino-African economic cooperation, challenges to globalisation Troisième ordre mondial VS nouvel ordre mondial: sino-africain de coopération économique, les défis de la mondialisation

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Introduction Introduction

Africa’s rise to prominence in the geopolitics of the 21st century is explained largely by the renewal of great power interest in the region of the world once dismissed as the “forgotten continent.” This great power concern reproduces the same power-play which is reminiscent of the Cold War when inter-locking and overlapping interests of great powers significantly shaped the outlook of international politics. Afrique du lieu de l'importance dans la géopolitique du 21ème siècle est expliquée en grande partie par le renouvellement d'une grande puissance intérêt dans la région du monde une fois rejeté comme le "continent oublié". Ce grand pouvoir préoccupation reproduit le même pouvoir jouer qui est rappelle la guerre froide lorsque inter-verrouillage et de chevauchement des intérêts des grandes puissances en forme de manière significative les perspectives de la politique internationale. The end of the Cold War and the subsequent demise of the Soviet Union gave rise to a new environment which President George HW Bush called a “New World Order” in 1990. La fin de la guerre froide et la disparition de l'Union soviétique a donné lieu à un nouvel environnement que le Président George HW Bush a appelé un «nouvel ordre mondial" en 1990. This new World Order or globalization as it came to be called, saw the expansion of capitalism across regional and continental boundaries at the expense of its reeling rival, communism. Ce nouvel ordre mondial ou la mondialisation comme il est venu à être appelé, a vu l'expansion du capitalisme à travers régional et continental frontières au détriment de son rival dévidage, le communisme.

Barely a decade after President Bush’s ordination of a new global environment, another world order was gradually emerging. À peine une décennie après que le Président Bush l'ordination d'un nouvel environnement mondial, un autre ordre mondial a été peu à peu. This “Third World Order” as it has also been named, is championed by a rising eastern giant, China. Ce «troisième ordre mondial», car il a également été nommé, est défendu par une augmentation du géant de l'Est, en Chine. The unprecedented rise of China as an economic power capable of steering the course of the global economy provides a credible alternative to the western-driven concept of globalization. La hausse sans précédent de la Chine comme une puissance économique capable d'orienter les cours de l'économie mondiale offre une alternative crédible à l'ouest axée concept de la mondialisation. The imagined rivalry between these two power blocs is the concern of this article. Le imaginé la rivalité entre ces deux blocs est la préoccupation de cet article.

In the course of expending its economic and political power, China has embraced Africa in an economic alliance which is proving to be worrisome to the West. Au cours de dépenser son pouvoir économique et politique, la Chine a adopté l'Afrique dans une alliance économique qui se révèle préoccupante à l'Ouest. Africa on its part, hit by the pressures of globalization and frustration following several centuries of unrewarding ties with the West has been more than enthusiastic in courting with China. Afrique de sa part, touchés par les pressions de la mondialisation et de frustration après plusieurs siècles de ingrate liens avec l'Occident a été que plus enthousiaste en cour avec la Chine. This Sino-African alliance is at the core of the “Third World Order” which China is today leading. Cette sino-africaine alliance est au cœur du «troisième ordre mondial» dont la Chine est aujourd'hui leader. The impact of this alliance is conjured in the words of William Wallis. L'impact de cette alliance est évoqué dans les mots de William Wallis. “The contours of a new order are still being drawn, but China’s growing stake in the continent has already shaken up an old and fraying one dominated by cautious western donors and former colonial powers” "Les contours d'un nouvel ordre sont encore en cours de rédaction, mais la Chine jeu de plus en plus sur le continent a déjà bousculé un ancien et un effilochage dominé par les bailleurs de fonds occidentaux prudent et anciennes puissances coloniales"

Prelude to the “Third World Order” Prélude à la «troisième ordre mondial"

Modern Sino-African cooperation or the “Third World Order,” is the full-blown stage of a relationship that traces its history as far beak as the 10th century and beyond. Modern sino-africain de coopération ou de la «troisième ordre mondial», est le véritable stade d'une relation que les traces de son histoire dans la mesure bec comme le 10e siècle et au-delà. To fast forward this story, the most convenient and agreeable point from which to pick up an analysis of this relationship is the founding of the People’s Republic of China in 1949. Pour faire avancer rapidement cette histoire, le plus pratique et agréable point de départ pour aller chercher une analyse de cette relation est la fondation de la République populaire de Chine en 1949. This period which was largely characterized by the politics of the Cold War, saw the young communist China struggling against the odds of western capitalist domination. Cette période qui a été en grande partie caractérisée par la politique de la guerre froide, a vu les jeunes la Chine communiste qui luttent contre les chances de l'ouest de la domination capitaliste. Chine et le nouvel ordre mondial: Comment l'esprit d'entreprise, la mondialisation, sans frontières et l'entreprise sont en train de réorganiser la Chine et le monde The shared historical, economic and cultural experiences between China and Africa marked the beginning of what Chairman Mao Ze Dong called a “Third World alliance” against western oppression. Le partage historique, économique et expériences culturelles entre la Chine et l'Afrique a marqué le début de ce que le Président Mao Ze Dong appelé un «tiers-monde alliance" contre l'oppression occidentale.

As China and Russia struggled to battle against the forces of capitalism in the Cold War, Africa became a theatre for this fray. La Chine et la Russie a lutté pour lutter contre les forces du capitalisme dans la guerre froide, l'Afrique est devenue le théâtre de cette bataille. The resultant “proxy wars” in the continent provided an opportunity for China and Russia to extend military assistance to anti-colonial forces throughout Africa. Le résultat «guerres par procuration" sur le continent a été l'occasion pour la Chine et la Russie d'étendre l'assistance militaire à la lutte contre les forces coloniales dans toute l'Afrique. During this period of massive Sino-Soviet military assistance to Africa, economic considerations were minimal. Au cours de cette période de sino-soviétique d'assistance militaire à l'Afrique, les considérations économiques étaient minimes. The relationship was shaped largely by ideological and strategic imperatives which were the defining features of the Cold War. Le rapport a été largement façonné par idéologiques et des impératifs stratégiques qui ont été les caractéristiques de la Guerre froide.

China gained another significant edge in Africa following disputes with Russia over the leadership of the communist world and differences over the international orientation of communism. Chine acquise un autre avantage important en Afrique après des différends avec la Russie sur la direction du monde communiste et les différences sur l'orientation internationale du communisme. The Sino-Soviet split as this difference came to be known, gave China considerable leverage to carve out its own “sphere of influence” in Africa. Le sino-soviétique est comme cette différence est venu à être connu, la Chine a donné de levier considérable de se tailler sa propre "sphère d'influence» en Afrique. A practical manifestation of this Sino-Soviet gulf was seen in the nature of assistance given to the liberation forces in Zimbabwe in the 1970s. Une manifestation concrète de cette sino-soviétique fossé a été observé dans la nature de l'aide accordée à la libération des forces au Zimbabwe dans les années 1970. While China offered training to Zimbabwean guerillas in the manner of a People’s army, Russia did it in the light of a regular army. Alors que la Chine a offert une formation aux Zimbabwe guérilla à la manière d'une armée populaire, la Russie l'a fait à la lumière d'une armée régulière. This difference not withstanding, the bottom line remained the struggle against western oppression of what China saw as “the masses of the third world.” In this military connection, Soviet arm sales to Africa rose from US $150 billion in the 1960s to US $2.5 billion in the 1970s. Cette différence de résister, la ligne du bas est restée la lutte contre l'oppression occidentale de ce que la Chine considère comme "les masses du tiers monde." Dans cette connexion militaire soviétique vente d'armes à l'Afrique est passée de 150 milliards de dollars dans les années 1960 à 2,5 milliards de dollars dans les années 1970. China on her part, sold $142 billon worth of military equipment to Africa between 1955 and 1977 Chine de sa part, a vendu 142 milliards de dollars la valeur de matériel militaire à l'Afrique entre 1955 et 1977

Besides the Sino-soviet split, China reaped considerable diplomatic gains in Africa with the waning of Moscow’s influence due largely to the growing dissention within the Russian empire. Outre les sino-soviétique division, la Chine diplomatique récolté des gains considérables en Afrique avec la fin de l'influence de Moscou en raison en grande partie à l'augmentation des dissensions au sein de l'empire Russe. When Russia ceased to exert any significant influence in Africa, this vacuum was immediately filled by China. Lorsque la Russie a cessé d'exercer une influence notable en Afrique, ce vide a été immédiatement rempli par la Chine. This diplomatic triumph was followed up on three major fronts-economic, diplomatic and technical. Ce triomphe diplomatique a été suivie sur trois grands fronts: économique, diplomatique et technique. Sustained dialogue through an unbroken chain of visits by Chinese officials to Africa has remained the strong point of China’s diplomatic offensive. Un dialogue soutenu par une chaîne ininterrompue de visites par des fonctionnaires chinois à l'Afrique est restée le point fort de la Chine à l'offensive diplomatique. Way back in the 1960s, Premier Zhou En Lai vowed to support African people in what he called “their struggle to oppose imperialism and old and new [forms of] colonialism and to win and safe guard national independence” Le retour dans les années 1960, le premier ministre Zhou En Lai s'est engagé à soutenir African people dans ce qu'il a appelé "leur lutte pour s'opposer à l'impérialisme et les anciens et les nouveaux [formes de] colonialisme et de gagner en sécurité et garde l'indépendance nationale"

This spirit of cooperation, fraternity and support constitutes the foundation of modern Sino-African alliance, an illustration of Third World and South-South cooperation. Cet esprit de coopération, de fraternité et de soutien constitue le fondement de moderne sino-africaine alliance, une illustration du tiers monde et la coopération Sud-Sud. It was re-echoed in 2006 in a policy document which Beijing called “China’s Africa Policy.” This document called for “sincerity, equality, mutual benefit and common development,” and emphasized the need for a beneficial “cultural exchange” between China and Africa. Il a été repris en 2006 dans un document de politique de Beijing qui appelle "la Chine pour l'Afrique politique." Ce document a appelé à "la sincérité, l'égalité, d'intérêt mutuel et le développement commun," et a souligné la nécessité d'une bénéfiques "échanges culturels" entre La Chine et l'Afrique. This is the strength of the “Third world Order” that faces the “New World Order” in the 21st century. C'est la force de l ' "Ordre du tiers monde» qui fait face au "nouvel ordre mondial" au 21e siècle.

The economic foundations of the “Third World Order” Les fondements économiques de la «troisième ordre mondial"

The concept of globalization is rooted mainly on the economic strength and expansion of capital. Le concept de mondialisation est ancrée principalement sur la puissance économique et l'expansion du capital. As agreed by Bonaglia, Pinaud and Wegner, globalization comprises entirely of “the deepening of financial and trade integration associated with technological progress and multilateral liberalization.” So too is the economic regime of the “Third World Order.” Sino-African economic cooperation involves several facets, the most important among them being trade, investment, aid and infrastructure development. Comme convenu par Bonaglia, Pinaud et Wegner, la mondialisation est composé exclusivement de "l'approfondissement des moyens financiers et l'intégration du commerce associé avec le progrès technologique et la libéralisation multilatérale." Il en va de même le régime économique du «troisième ordre mondial." Sino-africaine implique la coopération économique plusieurs facettes, le plus important d'entre eux étant le commerce, l'investissement, l'aide et le développement des infrastructures. Among these, trade has a pride of place and a long history in this alliance. Parmi ceux-ci, le commerce est un lieu de fierté et une longue histoire dans cette alliance. When China started buying cotton from Egypt in 1956 very few observers could foresee a possible Chinese trade domination of the entire continent in less than half a century. Lorsque la Chine a commencé à acheter le coton en provenance d'Égypte en 1956, très peu d'