Tag Archive | "Thabo Mbeki" Маркер Архив | "Табо Мбеки"

Xenophobia: Is South Africa the exception? Ксенофобии: Южная Африка исключение?

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By Khamati Shilabukha К Khamati Shilabukha

In the past few years, there have been efforts to re-position Africa in the globalising world to take care of relationships among its states and the rest of the world. В последние несколько лет были усилия вновь позиции Африки в мировой globalising заботиться о взаимосвязи между ее государствами и остальным миром.

The association of African states was restructured from the Organisation of African Unity, to the African Union. Ассоциация африканских государств был реорганизован с Организацией африканского единства, Африканского союза. Many would argue that this is merely a change in name and not in the character of the organisation. Многие утверждают, что это просто изменение названия, а не в характере организации.

Proponents of the “new” outfit argue that it is meant to generate a new awareness of who we are. Сторонники "новый" наряд утверждают, что она предназначена для создания нового понимания которые мы. Many also hold the view that Africans are too divided to evolve into a meaningful regional identity. Многие также придерживаются мнения, что африканцы являются слишком разделена превратиться в значимой региональной идентичности.

This argument stems from the myriad conflict situations in the continent. Этот аргумент вытекает из множества конфликтных ситуаций на континенте. The conflicts are both intra-national and international, with the former more prevalent. Конфликты как внутри национальных и международных, с бывшим большее распространение.

Intra-national conflicts are often the result of internal (political/economic) power squabbles. Интра-национальные конфликты, зачастую результате внутренние (политические / экономические) власть squabbles. Sierra Leone, Liberia, DRC, Rwanda, Madagascar, Central Africa Republic, Algeria, Ivory Coast and Kenya are some examples of countries that have experienced such conflicts. Сьерра-Леоне, Либерии, Демократической Республики Конго, Руанда, Мавритания, Мадагаскар, Республика Центральная Африка, Алжир, Берег Слоновой Кости и Кении, вот некоторые примеры стран, которые пережили подобные конфликты. They have all received adequate media coverage. Все они получили достаточное освещение в средствах массовой информации. But the other genre of conflict has not received the same kind of coverage, yet it is crucial in the pursuit of a global and modern Africa. Но другой жанр конфликта не получал такой же охват, тем не менее она имеет решающее значение для достижения глобальной и современной Африки.

This conflict derives from all forms of discrimination including racism and xenophobia. Этот конфликт проистекает из всех форм дискриминации, включая расизм и ксенофобию. It is vicious and has gone on for some time. Это порочный и пошел в течение некоторого времени. These forms of discrimination are serious, and efforts have been made to put them on the global agenda. Эти формы дискриминации, являются серьезными, и были предприняты усилия для поместить их на глобальной повестке дня.

The most appropriate example is the current attacks on foreigners in South Africa. Наиболее подходящим примером является текущей нападений на иностранцев в Южной Африке. The question that begs answers is, why at this time in Africa? Возникает вопрос о том, что ответы есть, почему на этот раз в Африке? All sectors of a society have an obligation to contribute to the resolution of this conflict. Все слои общества, обязаны внести свой вклад в урегулирование этого конфликта. We need to examine the extent to which as leaders, scholars and policy makers, we can intervene in this scourge called xenophobia. Мы должны изучить степень, в которой в качестве лидеров, ученых и политиков, мы можем вмешаться в это зло называется ксенофобией.

It is argued that xenophobia is a result of poor intercultural communication. Существует мнение, что ксенофобия является результатом плохого межкультурного общения. Members of one culture do not understand, appreciate and accommodate those from another culture. Члены одной культуры не понимают, ценят и учесть те из другой культуры. They lack adequate information to deal with such people with the least stress and threat. Они не имеют адекватной информации для решения таких людей с наименее стресс и угрозы.

But acquiring such information does not come easy and the poor management of communication often leads to strife. Но приобретение такой информации не приходит легко и плохое управление общения часто приводит к розни. This could be the case in South Africa. Это может быть случай, в Южной Африке. One major source of information that allows us a wide world view and a more holistic perception and appreciation of others is the mass media. Одним из основных источников информации, что позволяет нам широким мировоззрением и более целостного восприятия и понимания других средствах массовой информации. But the mass media, as inanimate objects, cannot do anything. Но средства массовой информации, в качестве неодушевленных объектов, не могу ничего делать. It is those who use and manipulate them that can make the difference. Именно тех, которые использовать и манипулировать им, что можем делать различие.

Xenophobia is a global problem. Although the phenomenon is ubiquitous in contemporary societies, its targets vary across countries and nations. Ксенофобии является глобальной проблемой. Хотя это повсеместное явление в современном обществе, ее цели различаются между странами и народами. It is such that even those who have been a subject of hate also develop hatred for others. Именно таков, что даже те, которые были предметом ненависти также разработать ненависть к другим. But how does this hatred come about? Но как это произойдет ненависти? Anthropologists and other social scientists posit that a population composed mainly of foreigners is an environment in which xenophobia can easily thrive. Антропологов и других ученых в области социальных наук поставим, что население состоит в основном из иностранцев является среда, в которой ксенофобия легко процветать.

They distinguish three theoretical approaches to the rise and diffusion of hatred. Они выделить три теоретических подходов к возникновению и распространению ненависти. The first relates to socio-economic status of individuals, the second pertains to their cultural identity and the third the general attributes of society. Первый касается социально-экономическом положении отдельных лиц, второе относится к их культурной самобытности и третий общих характеристик общества.

Source of hatred Источник ненависти

The first approach derives from the “power theory” – a paradigm that views the relationship between groups as a function of their competitive positions. Первый подход вытекает из "теории власти" - парадигма, которая обеспечивает связь между группами, а функция их конкурентных позиций. This concept suggests that a threat of one particular group to another is a source of hatred. Эта концепция предполагает, что угроза одной группы к другой является источником ненависти. When people feel insecure in the face of threat, they portray resentment and hate. Когда люди чувствуют себя в безопасности перед лицом угрозы, они изображают недовольство и ненависть. But here, the intensity of hate need not necessarily depend on real competition on the job market but on the perception of threat. Но здесь, интенсивность ненависти, не обязательно зависит от реальной конкуренции на рынке труда, но и на восприятие угрозы. This is sufficient ground to induce animosity. Это является достаточным основанием, чтобы побудить враждебности. Much of this is absent in the South African situation. Многое из этого является отсутствие в южноафриканской ситуации.

The cultural symbolic approach holds that animosity towards the other is not a consequence of economic competition between rival groups. Культурные символический подход, считает, что враждебность к другим не является следствием экономической конкуренции между враждующими группировками. It is a product of early political and value socialisation. Она является продуктом начале политической социализации и ценности. The main issue here is the fear of loss of social status and identity. Главным вопросом здесь является страх потери социального статуса и самосознания.

Thus, cultural differences among people could be responsible for conflicts and hatred. Таким образом, культурные различия между людьми может нести ответственность за конфликты и ненависть. In this approach, it can be explained that people would prefer to be surrounded by their own kind rather than be exposed to “strangers”. При таком подходе, это может быть объяснено, что люди предпочли бы быть в окружении своих собственных рода, а не подвергаться воздействию "чужими". Defining a group of people as “un-belonging” to the national “we” deprives them of the right to belong. Определение группы людей как "снимите, принадлежащих" к национальным "мы" лишает их права принадлежать. Much of this is also absent in South Africa. Во многом это является также отсутствие в Южной Африке.

The third approach, termed phenomenology, attributes xenophobia not to economic strains or cultural divergence but to general attributes of society. Третий подход, называются феноменологии, атрибуты ксенофобии не штаммов экономического или культурного расхождения, но в общих характеристик общества. When society experiences deep crises, which occur intermittently, anomic tensions encroach upon social postures. Когда общество опытом глубоких кризисов, которые происходят с перерывами, anomic напряженности посягать на социальные позиции.

This leads to a crisis of collective identity “so that the calm self-certainty which might enable unproblematic relations with the minorities gets lost”. Это ведет к кризису коллективной идентичности ", чтобы спокойно себя-определенности, которые могли бы позволить unproblematic отношения с меньшинствами получает потерял". Under this approach, xenophobia is interpreted as a way of reassuring the national self and its boundaries, as an attempt at making sense of the world in times of crisis. Согласно этому подходу, ксенофобии интерпретируется как образ национального обнадеживает себя и своих границ, как покушение на то, чтобы сделать ощущение мира, в периоды кризиса. This could be happening to indigenous South Africans. Это может быть происходит коренных жителей Южной Африки.

To start with, the impeding fallout between President Thabo Mbeki and Africa National Congress (ANC) leader Jacob Zuma could be disillusioning to many ordinary citizens of African descent. Во-первых, препятствующие выпадение между президентом Табо Мбеки и в Африке национального конгресса (АНК) Джакоб Зума лидером может быть disillusioning для многих рядовых граждан африканского происхождения.

Many of them subscribe to ANC with a passion yet they find themselves on the sidelines when major party decisions are being made. Многие из них подписаться на АНК со страстью но они оказываются на обочине, когда основные решения стороной ведется. At the same time, they have not benefited from the economic prosperity of their country. В то же время они не выиграли от экономического процветания своей страны.

Many South Africans still live in squalid conditions and the dream of land reform has turned into a pipe dream. Многие южноафриканцы до сих пор живут в нищенских условиях и мечтать о земельной реформе стала несбыточной мечтой. These issues run so deep in their collective psyche that they need reassurance of economic and social survival. Эти вопросы так запускать в глубине своей коллективной психики, которые им необходимы гарантии экономического и социального выживания. But they are directing their anger at the wrong enemy. Но они ориентируют свою гнев на неправильный врага.

Many of the low class Zimbabweans, Malawians, Zambians and nationals of other countries are escaping economic hardship and political violence which South Africa has refused to acknowledge as a problem, especially in Zimbabwe. Многие зимбабвийцы низкий класс, малавийцев, Замбии и граждан других стран избежать экономических трудностей и политического насилия, Южная Африка отказывается признать в качестве проблемы, особенно в Зимбабве.

They should commit themselves to assisting them to the best of their capacity. Они должны взять на себя обязательство помочь им меру своих возможностей. And this applies to other countries with a chance to host other Africans in need of refuge and sanctuary. И это относится и к другим странам шанс провести у себя других африканцев, нуждающихся в убежище и святилища.

About The Author: Graeme Briggs -The writer is a Research Fellow at Institute of Anthropology, Gender and African Studies, Об авторе: Грэм Бриггс-Писатель является научный сотрудник Института антропологии, гендерной и африканских исследований, University of Nairobi Университет Найроби

Очернения Другие: антисемитизма, расизма и ксенофобии (Исследования, проведенные в Антисемитизм)

Popularity: 12% [ Популярность: 12% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

South Africa has dismally failed people of Zimbabwe Южная Африка имеет крайне не народ Зимбабве

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , ,


In 1991, A prominent African leader stood up against injustice in a neighbouring land. В 1991 году, известных африканских лидер встал против несправедливости в соседние земли. “The cry for freedom, as well as the cry for justice, stops at no border,” he declared. "На крик свободы, а также призыв о справедливости, не останавливается на границе", заявил он.

That leader was Zimbabwe’s President Robert Mugabe. Это был лидер Зимбабве Роберт Мугабе. He was speaking in Harare, opening the Commonwealth meeting that would decide to begin lifting the people-to-people sanctions that had been imposed against South Africa. Он выступал в Хараре, открывая заседание Содружества, которые примут решение приступить к снятию люди-людям, что санкции были введены против Южной Африки.

“As you stand on Zimbabwean soil,” President Mugabe said, “only a stone’s throw away from South Africa, the world expects us to spare no effort in helping to achieve an outcome there which will bring comfort to the oppressed people of South Africa.” "Как вы Зимбабве встать на почву", президент Мугабе заявил, "только шагах от Южной Африки, мир ожидает нас приложить все усилия в содействии достижению результатов в котором примут утешением для угнетенного народа Южной Африка ".

It is now well past time that South Africa returned the favour. В настоящее время хорошо прошлом времени, что Южная Африка вернулась пользу. Quiet diplomacy is dead. Тихая дипломатия мертва. One of Africa’s brightest hopes has turned into the continent’s most dismal failures. Одним из ярчайших Африки надеется, превратилась в континент самой мрачной неудачи. Битва за Зимбабве: окончательный отсчет In an era in which our continent is meant to be embarking on an African Renaissance, Zimbabwe is both an obstacle and an embarrassment. В эпоху, когда наш континент предназначен для начала возрождения Африки, Зимбабве является препятствием и неловкости.

President Thabo Mbeki’s policy of “quiet diplomacy” in Zimbabwe has finally been denounced as a disaster by world leaders. Президент Табо Мбеки политика "тихой дипломатии" в Зимбабве, наконец, осудили как стихийных мировых лидеров. The criticism has extended beyond muted signs of displeasure to condemnation. Критика имеет продлен сверх приглушенной признаки неудовлетворенности до осуждения.

Senior ANC leaders have urged Mr Mbeki to alter his stance, while MDC leader Morgan Tsvangirai has expressed a desire for South Africa to be replaced as mediator in the crisis. Старшие лидеры АНК призвал г-н Мбеки на изменение его позиции, в то время как лидер MDC Морган Tsvangirai выразил стремление к Южной Африке должны быть заменены в качестве посредника в кризисе.

It is worth examining what effects this policy, which has led Mr Mbeki to claim there is no electoral crisis in Zimbabwe, has had on the country. Она имеет смысл проанализировать, какие последствия такой политики, которая привела г-н Мбеки утверждать, нет избирательного кризиса в Зимбабве, оказывает на страну.

Zimbabwe, once one of the healthiest economies in Africa, has been plunged into a crisis that worsens every day. Зимбабве, когда один из здоровой экономикой в Африке, был ввергнут в кризис, который с каждым днем ухудшается. Inflation stands at over 100,000 per cent, and is predicted to hit the 1.5 million per cent mark by the end of the year. Инфляция составляет свыше 100000 процента, и прогнозируется ударить 1,5 миллиона процентов знака конца года.

Its healthcare system has failed, with many children orphaned by an Aids crisis, which Mr Mbeki refuses to take seriously. Ее система здравоохранения не удалось, поскольку многие дети, родители которых умерли от СПИДа, в котором г-н Мбеки отказывается принимать всерьез. Political violence, intimidation and corruption remain endemic. Политическое насилие, запугивание и коррупция остаются эндемическими. None of this has been ameliorated by South Africa’s diplomatic efforts. Все это было улучшить Южной Африки дипломатические усилия.

This policy has resulted in strengthening Dr. Mugabe’s regime and other countries’ desire to effectively address the plight of the Zimbabwean people. Эта политика привела к укреплению д-р Мугабе режима и других стран, желание эффективно решать бедственного положения народа Зимбабве.

By indulging Mugabe’s insistence that the criticisms levelled against him are part of a neo-colonial plot, President Mbeki has granted the man a legitimacy that he would not otherwise have. К indulging Мугабе настаивает, что критические замечания, выдвинутые против него являются частью неоколониальной заговора, президент Мбеки предоставила человеку легитимность, что он не будет иначе.

It is never quite clear to anyone precisely what quiet diplomacy is meant to accomplish. Она никогда не бывает совсем ясно, кто именно то, что тихой дипломатии "предназначен для выполнения. Is it supposed to bring about a fresh round of elections — free and fair this time round? Является ли это предполагается привлечь около свежих тура выборов - свободных и справедливых на этот раз за круглым? Is it meant to bring about a transfer of power to the MDC or within a “reformed” Zanu-PF? Это означало, чтобы добиться передачи власти или в МЦС "реформированного" ЗАНУ-ПФ? Is it meant to bring about some kind of government of national unity? Это означало, чтобы добиться какого-либо правительства национального единства?

South Africa’s treatment OF Zimbabwe’s opposition has been shameful. Южная Африка по отношению к Зимбабве, оппозиция была позорным. President Mbeki’s public embraces of Mugabe and his Zanu-PF cronies contrasts sharply with his studied avoidance of Mr Tsvangirai. Президент Мбеки публичный охватывает от Мугабе и его ЗАНУ-ПФ cronies резко контрастирует с его изучал избежании г Tsvangirai.

The ANC’s unswerving loyalty to its fellow liberation government has undermined any claim it might have wished to make as to the even-handedness of its approach. АНК в непоколебимую верность своим коллегам-освободительных правительства подрывает любые утверждают, что, возможно, хотел бы сделать как на беспристрастность его подхода. This, of course, reflects the ANC’s attitude towards political opposition more generally. Это, безусловно, отражает АНК отношение к политической оппозиции в более широком смысле.

The tragedy has been that it is in the interest of all to stand firm in condemnation of the actions of the Zimbabwean government. Трагедия заключается в том, что она находится в интересах всех занять твердую позицию в осуждении действий зимбабвийские власти. It lacks the economic and military clout to seriously threaten its international critics. В нем отсутствует экономическая и военная мощь серьезно угрожать ее международной критики.

There is everything to gain in pragmatic terms by supporting reform in a country that has demonstrated such economic potential, and a moral mandate to criticise Mugabe’s corrupt despotism. Существует все, чтобы получить в прагматической точки зрения, поддерживая реформы в стране, которая продемонстрировала таким экономическим потенциалом, и моральный мандат критиковать Мугабе коррумпированных деспотизма.

A far better response would have been the more robust one. Гораздо лучше, ответ был бы один более мощный. Standing up to the Zimbabwe government would have limited their ability to manoeuvre diplomatically and politically, making it harder for them to acquiesce in the current crisis. Постоянная до Зимбабве, правительство будет иметь ограничивает их способность маневрировать дипломатически и политически, что делает его труднее для них молча в нынешнем кризисе.

Had South Africa been firmer from the outset in dealing with the regime and challenging its actions, it might have been able to limit the machinations of Zanu-PF and the generals now lining up to try and succeed Mugabe. Если бы Южная Африка была тверже с самого начала в борьбе с режимом и сложной его действий, он, возможно, удалось ограничить происков ЗАНУ-ПФ и генералов сейчас накладки меры, чтобы попытаться добиться успеха и Мугабе.

A tough stance that refused to indulge Mugabe’s delusions might not wake him up to reality, but his isolation would afford him less political protection than he currently has. Жесткую позицию, что отказался вдаваться Мугабе заблуждений, возможно, не после него до реальности, но его изоляция даст ему защиту политических меньше, чем он имеет сейчас.

This is not to advocate a US-style hawkish diplomacy against Zimbabwe. Это не значит, адвокат Американский стиль hawkish дипломатии против Зимбабве. That would be entirely inappropriate for the situation and the country, and would have a very dubious prospect of success. Это было бы совершенно неуместно ситуации и страны, и будет иметь весьма сомнительные перспективы на успех.

Rather, to stand up to Zimbabwe would involve stronger words supported by resolute action, a refusal to indulge Mugabe’s fantasies, and joining the rest of the world in the sanctions they have placed on the regime. Скорее, встать в Зимбабве будет включать сильнее слова поддержал решительные действия, отказ потворствовать Мугабе фантазий, и вступление в остальной части мира, в санкции они возлагают на режим.

The world currently awaits the results of this most contentious of Zimbabwean elections. Мире в настоящее время ожидает результатов этого наиболее спорных зимбабвийских выборов. A change of stance from President Mbeki might go miles in delivering a resolution. Изменение позиции президента Мбеки поплывем миль в доставке резолюции. Let’s hope it’s not too late. Будем надеяться, что это не слишком поздно.

The South African government should tell Mugabe that the human rights abuses, police brutality, arbitrary arrests and beatings of opposition politicians have to stop. Южноафриканское правительство должно сказать Мугабе, что нарушения прав человека, жестокости полиции, произвольные аресты и избиения оппозиционных политиков, останавливаясь. These actions should remind South Africans of the worst days of apartheid. Эти действия должны напомнить южноафриканцев наихудшие времена апартеида.

About The Author: Donald Mogeni Об авторе: Дональд Mogeni --

Popularity: 32% [ Популярность: 32% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

Aime Cesaire emphasized Africa’s dignity Aime Cesaire подчеркнул Африки достоинства

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Poet Aime Cesaire Поэт Aime Cesaire
Поэт Aime Cesaire Poet Поэт Aime Cesaire Aime Cesaire of Martinique passed away last week. Сен скончался на прошлой неделе. He was an iconic co-founder of Black consciousness, long before Он был символа соучредителем Черного сознания, задолго до Steve Biko Стив Бико .

Surprisingly, of all the non-French speaking African heads of state, only South Africa’s Удивительно, но все-французски, не говоря глав африканских государств, только в Южной Африке Thabo Mbeki Табо Мбеки sent a message of condolences to the Cesaire family. направил телеграмму соболезнования в Cesaire семьи.

Why the silence? Почему молчание?

In the realm of ideas, Mbeki has been particularly adept at provoking public debates. В сфере идей, Мбеки был особенно adept на провоцирование общественных дебатов. He did so in 1996 when, as the country’s vice president, he stood before the South African Parliament and proclaimed: “ I am an African “. Он сделал это в 1996 году, когда в стране должность вице-президента, он стоял перед парламентом Южной Африки и провозгласил: "Я Африки". Shortly thereafter, he launched an equally vibrant discourse on African Renaissance. Вскоре после этого он начал столь же активной дискуссии по проблемам африканских Возрождения. Two years ago, he raised issues relating to Afrocentricism. Два года назад, он затронул вопросы, касающиеся Afrocentricism. It dominated public interest for months. В нем доминируют государственные интересы на протяжении нескольких месяцев.

It would have been ridiculous for any other African president to stand before his Parliament and declare to be African. Было бы нелепо для любой другой африканской президента встать перед его парламент и объявить, для африканских стран.

In White-ruled SA, however, indoctrination against Africa was so thorough that countless Black South Africans believed that Africanness was something to be scorned. В Уайт-правили SA, однако, их идеологической против Африки был настолько тщательно, что бесчисленное количество чернокожих южноафриканцев считает, что Africanness что-то будет scorned. Even after political liberation, it was necessary to keep reminding them that they were indeed Africans – that South Africa is part of Africa. Даже после политического освобождения, она была необходима для сохранения напомнив им о том, что они действительно были африканцы, - что Южная Африка является частью Африки. Hence the imperative for Mbeki’s proclamation: “I am an African”. Поэтому императивом для Мбеки в провозглашении: "Я Африки".

Evidently, it was part of Mbeki’s unwritten job description to confront the arrogance of Eurocentricism by affirming the validity of Africanness. Очевидно, это было частью Мбеки в неписаных описание для борьбы с высокомерием Eurocentricism, подтвердив действительность Africanness. This preoccupation thrust him into the world of ideas regarding African identity. Эта озабоченность направлением его в мир идей, касающихся Африки идентичности. In this course, it was inevitable to encounter the ideas of Cesaire, hence, Mbeki’s affection for the great poet. В этом, конечно, было неизбежно возникают идеи Cesaire, следовательно, Мбеки в любви для великого поэта.

Дискурса о колониализма In context of colonialism, English-speaking global Africa was dominated by political means. В связи с колониализмом, англоязычных глобальной Африке доминируют политические средства.

British form of colonialism involved actual control, direct or indirect. Британские форму колониализма участие фактическим контролем, прямым или косвенным. This systems denigrated Africans, it was perceived as racist and English-speaking Africans transformed their anti-racist sentiments into political movements that revolted and brought about independence to Africa. Это систем denigrated африканцев, он был воспринят как расистские и англоязычных стран Африки преобразовали свою антирасистских настроений в политических движений, которые восстали и привели к независимости в Африку.

Conversely, the French colonial policy was based on assumption of French cultural superiority. Напротив, французский колониальной политики было основано на предположении французского культурного превосходства. Black French colonies responded culturally by questioning the cultural condescension of assimilation. Черный французских колоний в культурном ответил на допрос снисхождение культурной ассимиляции. To challenge the arrogance, they embarked upon romanticising blackness and its attributes. Чтобы задача высокомерия, они приступили к romanticising чернота и его атрибуты.

It was at the early stages of this process that Cesaire coined the term negritude. Именно на ранних стадиях этого процесса, который Cesaire придуман термин negritude. Leopold Senghor, Senegal’s founding-president, later expanded the view intellectually and popularised it. Леопольд Сенгор, Сенегал основания-президент, затем расширена мнению интеллектуально и популярным его.

Assimilated Black French-speaking intellectuals in France in the 1930s encouraged themselves to ask, are we really French? Ассимилировались Черного франкоязычных интеллектуалов во Франции в 1930 поощрять себя спросить, действительно ли мы французский? The answer was clear: “We have never been French, we are not French and we shall never be French”. Ответ ясен: "Мы никогда не французский, мы не французский, и мы никогда не должны французски".

While at first they had been so proud to be assimilated, they now declared war on the same assimilation policy. Хотя на первый они были так гордится тем, что ассимилировались, они теперь объявили войну же политики ассимиляции. By the late 1950s, they were demanding political independence from France in order to safeguard their culture, their negritude. В конце 1950, они требуют политическую независимость от Франции в целях сохранения их культуры, их negritude.

The bid to enhance Africa as a maker of history, Afro-centricity, has taken two forms. Повысить ставку до Африки в качестве изготовителя истории афро-centricity, принимает две формы. The first is Gloriana Afro-centricity that emphasises the great and proud accomplishments of people of African ancestry. Первый Gloriana афро-centricity подчеркивается, что великий и гордиться достижениями людей африканского происхождения. These embrace castle builders, those who built the walls of Zimbabwe or the castles of Gondar in India or the sunken churches of Lalibela in Ethiopia; many would include those who built the pyramids of Egypt as well. Они охватывают замок строителей, тех, которые построены стены Зимбабве или замки Гондэр в Индии или затонувших церквей Lalibela в Эфиопии, многие будут включать тех, которые построены пирамиды Египта, как хорошо.

The other is Proletariana Afro-centricity that emphasises the sweat of Africa’s brow, the captured African as a co-builder of modern civilisation - the enslaved as creator, the slave as innovator. Другая Proletariana афро-centricity подчеркивает, что пот Африки челе, захваченных в качестве африканского сотрудничества-застройщика современной цивилизации - в рабство, как творец, работорговля, как новатор. Slaves helped build the industrial revolution in the western world and fuelled capitalist transformation of the northern hemisphere. Рабы помогли построить промышленную революцию в западном мире и подпитывается капиталистической трансформации северном полушарии.

What about the colonised peoples, as victims and builders of the industrialised modern world? Что можно сказать о colonised народы, в качестве жертв и строителями промышленно современном мире? African resources have been used for factories that have transformed the contemporary world. Африканский ресурсы были использованы на заводах, которые изменили современный мир. Without those resources today’s global economy would be vastly different. Без этих ресурсов сегодняшней глобальной экономики будут существенно отличается.

Negritude is a kind of proletarian Afro-centricity, at least when it indulges in romantic primitivism. Negritude имеет вид пролетарского афро-centricity, по крайней мере, когда речь indulges в романтичном примитивом. Negritude salutes the African cattle herder not the African castle builder. Negritude приветствует африканские крупного рогатого скота пастух не африканских замок строитель. To that extent, it is part of Afro-centricity Proletariana. В этом смысле он является частью афро-centricity Proletariana.

About The Author(s): Ali Mazrui and James N Kariuki — Prof. Ali Mazrui is Chancellor of Об авторе (ы): Али Мазруи и Джеймс N Кариуки - профессор Али Мазруи является канцлер Jomo Kenyatta University of Agriculture Джомо Кениата Сельскохозяйственный университет , Kenya. , Кения. James N. Kariuki is head of the African Diaspora Unit at the Джеймс Н. Кариуки является главой африканской диаспоры на группы Africa Institute of South Africa Институт Африки Южной Африке in Pretoria. в Претории.

Popularity: 35% [ Популярность: 35% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Сфера: Дополнительная содержание

Third World Order VS New World Order: Sino-African economic cooperation, challenges to globalisation Третий Всемирный Орден В. С. Новый мировой порядок: китайско-африканского экономического сотрудничества, вызовы глобализации

Tags: Метки: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Introduction Введение

Africa’s rise to prominence in the geopolitics of the 21st century is explained largely by the renewal of great power interest in the region of the world once dismissed as the “forgotten continent.” This great power concern reproduces the same power-play which is reminiscent of the Cold War when inter-locking and overlapping interests of great powers significantly shaped the outlook of international politics. Африки к возникновению видное место в геополитике в 21 веке объясняется главным образом за счет возобновления интереса великих держав в регионе мира, один раз отклонил как "забыли континента." Это великая сила озабоченность воспроизводит же власти, которые играют напоминающие холодной войны, когда в замок-и совпадение интересов великих держав значительно формируется мировоззрение международной политики. The end of the Cold War and the subsequent demise of the Soviet Union gave rise to a new environment which President George HW Bush called a “New World Order” in 1990. Окончания "холодной войны" и последующего распада Советского Союза привело к новым условиям, которые президент Джордж Буш призвал HW "нового мирового порядка" в 1990 году. This new World Order or globalization as it came to be called, saw the expansion of capitalism across regional and continental boundaries at the expense of its reeling rival, communism. Этот новый мировой порядок, или глобализация, как она пришла под названием, увидел, расширение капитализма среди региональных и континентальных границ на счет ее reeling соперник, коммунизм.

Barely a decade after President Bush’s ordination of a new global environment, another world order was gradually emerging. Всего через десять лет после президента Буша не согласовывая новой глобальной окружающей среды, еще один мировой порядок был постепенно выходит. This “Third World Order” as it has also been named, is championed by a rising eastern giant, China. Это "третьего мира" по порядку ", как она также получила название, является выдвинутых восточной гигантский рост, Китай. The unprecedented rise of China as an economic power capable of steering the course of the global economy provides a credible alternative to the west