Tag Archive | "The Waltons" Tag Archiv | "Die Waltons"

The ‘Naked Racism,’ ‘Fear’ and ‘Extreme Ignorance’ in The Appalachian Heartlands Die "nackten Rassismus", "Fear" und "Extreme Unwissenheit" in Den Appalachian ins

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Appalachia is a thirteen state region that stretches along the Appalachian mountain range from southwestern New York to northeastern Mississippi. Appalachia ist ein Staat dreizehn Region, die sich entlang der Appalachen-Gebirge aus südwestlichen New York nach Nordosten Mississippi. Along with its spatial location, the area is characterized by its extensive historical reliance upon extractive resources, namely coal, as its main economic sector. Zusammen mit ihrer räumlichen Lage ist das Gebiet zeichnet sich durch seine umfangreichen historischen Rückgriff auf mineralischen Ressourcen, nämlich Kohle, als seinen wichtigsten Wirtschaftszweig. While coal is no longer the largest employer for most counties in the region, the resource itself and the region’s extractive history are still significant. Während Kohle ist nicht mehr der größte Arbeitgeber für die meisten Landkreise in der Region, die Ressource selbst und die Region der mineralgewinnenden Geschichte sind immer noch signifikant. [ see map below ] [Siehe Karte unten]

By: Paul Harris in Williamson, West Virginia Mit: Paul Harris in Williamson, West Virginia

“Bigot” Democrats in rural strongholds refuse to give backing to Obama "Bigot" Demokraten in den ländlichen Hochburgen weigern sich Rückendeckung zu geben Obama

The conservative Appalachian heartlands voted overwhelmingly for Hillary Clinton - and will switch to McCain in November Die konservative Appalachian Herzen stimmte mit überwältigender Mehrheit für Hillary Clinton - und schaltet auf McCain im November

Johnny Telvor was not happy about Barack Obama becoming the Democratic presidential nominee. Johnny Telvor war nicht glücklich über Barack Obama zum demokratischen Präsidentschafts-Kandidaten. Not happy at all. Nicht zufrieden überhaupt.

Standing outside the sturdy courthouse in the sweltering heat of a West Virginia afternoon in the small town of Williamson, Telvor smoked a cigarette and bluntly gave his opinion of Obama’s historic mission to be America’s first black president. Ständige außerhalb der robusten Gerichtsgebäude in der sweltering Hitze eines West Virginia Nachmittag in der kleinen Stadt Williamson, Telvor eine Zigarette geraucht und unverblümt gab seine Stellungnahme Obama's historische Mission zu America's ersten schwarzen Präsidenten.

‘We’ll end up slaves. "Wir werden bis Ende Sklaven. We’ll be made slaves just like they was once slaves,’ he said. Wir Sklaven gemacht werden, genau wie sie war einst Sklaven ", sagte er. Telvor, a white Democrat who supported Hillary Clinton in West Virginia’s primary, said he planned to vote for Republican John McCain in November. Telvor, eine weiße Demokrat, unterstützt Hillary Clinton in West Virginia in erster Linie, sagte er geplant zu stimmen Republikaner John McCain im November. ‘At least he’s an American,’ he added with a disarmingly friendly smile. "Zumindest ist er ein Amerikaner", fügte er hinzu mit einem freundlichen Lächeln entwaffnend.

Die Appalachen-Region

Such racist opinions are a rough antidote to the giddy optimism that has swept through much of America’s chattering classes over the past week. Derartige rassistische Meinungen sind eine grobe Gegenmittel gegen die giddy Optimismus, dass durch gefegt hat viel von America's plaudern Klassen in den vergangenen Wochen. Since Obama beat Clinton and finally became the Democratic nominee liberal pundits from New York to San Francisco have eagerly discussed how Obama’s unique candidacy will put America’s racially charged past behind it. Seit Obama Beat Clinton und schließlich wurde der Demokratische Kandidat liberalen Experten aus New York nach San Francisco haben eifrig diskutiert, wie Obama's einzigartige Kandidatur wird America's rassistisch aufgeladen Vergangenheit hinter sich. The United States, they have argued, is finally prepared to elect a black president and absolve its historic sins of slavery and Jim Crow. But the uglier truth is that part of white America remains secretly - or sometimes openly - deeply distrustful of the idea of a black president. Die Vereinigten Staaten haben sie geltend gemacht, ist endlich bereit, wählt einen schwarzen Präsidenten und absolvieren ihre historischen Sünden der Sklaverei und Jim Crow. Hässlicher Aber die Wahrheit ist, dass ein Teil der weißen Amerika bleibt geheim - oder manchmal auch offen - zutiefst misstrauisch von der Idee einen schwarzen Präsidenten.

Nowhere is this more evident than in the vastness of the Appalachian mountains that run from Maine through West Virginia and all the way down to Georgia. Here Obama faces his greatest problem in convincing poor white citizens to vote for him. Nirgendwo wird dies deutlicher als in der Weite des Appalachen, die sich aus Maine durch West Virginia und den ganzen Weg hinunter zu Georgien. Obama Here faces seine größte Problem in überzeugend armen weißen Bürger an der Abstimmung für ihn. They certainly have not backed him so far. Sie haben sicherlich nicht gesichert ihn so weit. In West Virginia Clinton trounced Obama by more than 30 points. In West Virginia Clinton trounced Obama von mehr als 30 Punkte. It is a place of deep poverty and astonishing natural beauty - and it is overwhelmingly white. Es ist ein Ort tiefer Armut und erstaunliche natürliche Schönheit - und es ist überwiegend weiß. Outsiders deride it as ‘hillbilly’ country. Außenstehende lächerlich es als "Hillbilly". But it is also somewhere that has a special place in America’s heart. Aber es ist auch irgendwo das hat einen besonderen Platz im Herzen Amerikas. Appalachia is where the TV series The Waltons was set. Appalachia ist, wo der TV-Serie Die Waltons gesetzt wurde. It is a place of deep family values, where clannish folk have created a vibrant mountain culture of God and guns. Es ist ein Ort der tiefen Werte der Familie, wo clannish Volk haben eine lebendige Kultur der Berg Gottes und Gewehren. It is also a place not used to voting for a black politician. ‘McCain will win here,’ said Telvor. Es ist auch ein Ort nicht zur Stimmabgabe für eine schwarz-Politiker. "McCain wird hier gewinnen", sagte Telvor. ‘No doubt about it.’ "Kein Zweifel darüber."

Williamson is a typical slice of Appalachia. Williamson ist ein typisches Stück Appalachia. The town of 3,000 souls lies on the banks of the Tug Fork River, overshadowed by the mountains that surround it. Die Stadt von 3000 Seelen liegt an den Ufern des Tug Fork River, überschattet von den Bergen, die sie umgeben. A railway runs through the centre of town, which has long been used to hard times as the coal industry faded away. Eine Bahn fährt durch das Zentrum der Stadt, die seit langem verwendet, um schwierige Zeiten wie die Kohleindustrie verblasst entfernt.

The town is in the heart of Mingo County in West Virginia. Die Stadt liegt im Herzen von Mingo County in West Virginia. In last month’s Democratic primary, a staggering 88 per cent of people in Mingo County voted for Clinton - the highest number in the whole state - compared with just 8 per cent willing to put a cross by Obama’s name. Im letzten Monat's Democratic Primär-, einer erstaunlichen 88 Prozent der Menschen in Mingo County habe für Clinton - die höchste Zahl in der gesamten Bundesland - verglichen mit nur 8 Prozent bereit, um ein Kreuz von Obama's Namen. Those are landslide numbers that even some third world dictators would be embarrassed to record. Das sind Zahlen, Erdrutsch sogar einige Dritte-Welt-Diktatoren wäre peinlich zu werden. And, as went Mingo, so went the entire state. Und wie ging Mingo, so ging der ganze Staat. ‘This state is white, elderly and working class. "Dieser Zustand ist weiß, ältere Menschen und Arbeiterklasse. This is not natural Obama country. Dies ist keine natürliche Obama Land. People are not used to having black politicians on the ballot,’ said Professor Allan Hammock, a political scientist at West Virginia University. Die Menschen sind nicht gewohnt, mit schwarzen Politiker auf dem Wahlzettel ", sagte Professor Allan Hängematte, ein Politikwissenschaftler an der West Virginia University.

The sheer scale of Clinton’s win in West Virginia - repeated from Pennsylvania to Georgia - took many pundits by surprise. Der schiere Umfang der Clinton-Sieg in West Virginia - wiederholt von Pennsylvania in Georgien - hat viele Experten überrascht. But it did not shock people in Williamson, Jack Spence among them. The elderly retiree, enjoying the hot weather on a street bench, said he voted for Clinton and, now she has lost, he plans to sit out the November election. ‘I can’t vote for a Republican. Aber es hat nicht Schock Menschen in Williamson, Jack Spence unter ihnen. Die ältere Rentner, genießt das heiße Wetter auf einer Straße Bank, sagte, er habe für Clinton, und jetzt hat sie verloren geht, plant er, sich aus der November-Wahl. "Ich kann nicht an der Abstimmung für einen Republikaner. My daddy would just roll over in his grave,’ he said. Mein Papa würde nur umschulden in seinem Grab ", sagte er. But nor can he bring himself to vote for Obama, though he insisted it was not because of race. Aber noch kann er sich auf die Abstimmung für Obama, wenn er darauf war es nicht, weil der Rasse. ‘That does not matter to me. "Das spielt keine Rolle für mich. Though it might to a lot of folks around here,’ he said. Auch wenn es vielleicht zu viele Leute hier ", sagte er.

Was there anything Obama could say during the coming campaign to convince him? Gab es etwas Obama könnte sagen, während der nächsten Kampagne zu überzeugen, ihm? ‘Nope,’ Spence replied. "Nö," antwortete Spence. Then he broached the one issue many Americans consider off-limits: the potential security threat to Obama. Dann erwähnt er die ein Problem viele Amerikaner der Ansicht, off-limits: der potenzielle Bedrohung der Sicherheit zu Obama. ‘Look, someone will kill him. "Sehen Sie, jemand wird ihn töten. Whoever Obama picks as running mate will end up being president.’ Spence’s ready smile and chatty manner on the thorny issue of Obama’s possible murder gave little clue as to whether he thought it would be a bad thing or not. Wer holt Obama als mate läuft am Ende war Präsident. "Spence's ready Lächeln und mitteilsam Weise auf die heikle Frage der Obama's möglich Mord gab wenig Ahnung, ob er dachte, es wäre eine schlechte Sache halten oder nicht.

An Appalachian HillBilly — Clinging To God, Guns, and “MoonShine Liquor!” Ein Appalachian Hillbilly - Festhalten an Gott, Guns, und "Moonshine Aufguss!"
Ein Appalachian Hillbilly

Often such sentiments are dismissed as the ramblings of a few diehards, carrying with them the prejudices of a by-gone age. Oft sind solche Gefühle sind zurückzuweisen, da die ramblings von wenigen diehards sind, die mit ihnen die Vorurteile eines durch-weg-Alter. After all, Iowa, a very white state, was the place Obama first won. Nach allem, Iowa, eine sehr weiße Staat, war der erste Platz Obama gewann. But the fact is Obama’s Appalachian problem is very real. Aber es ist eine Tatsache, Obama's Appalachian Problem ist sehr real ist.

Williamson and West Virginia are far from alone in rejecting Obama. Williamson und West Virginia sind bei weitem nicht allein in der Ablehnung Obama. Take Pikeville, Kentucky. Nehmen Sie Pikeville, Kentucky. It welcomes visitors with a cheerful sign that boasts it is one of ‘the 100 best small towns in America’. Er begrüßt die Besucher mit einem fröhlichen Zeichen dafür, dass es verfügt über eine der "100 besten Kleinstädten in Amerika". But it is not friendly country for Obama. Aber es ist nicht freundlich Land für Obama. On Pikeville’s main street, just outside a now abandoned Obama campaign office, Stanley Little laughed when asked if he could support Obama. Am Pikeville Hauptstraße, nur außerhalb einer jetzt aufgegeben Obama Kampagne Büro, Stanley Little lachte, als er fragte, ob Obama könnte. ‘I will vote for McCain,’ he said. "Ich werde Ja-Stimmen McCain", sagte er. Little, a maintenance man for local offices, had one simple reason why he too was rejecting his long family history of voting Democrat. ‘McCain is one of us. Little, ein Mann für die Wartung der lokalen Büros, hatte einen einfachen Grund, weshalb er auch das war die Zurückweisung seiner langen Familiengeschichte der Abstimmung Demokrat. "McCain ist einer von uns. Obama ain’t,’ he said, leaving little doubt as to who he meant by ‘us’. Obama ist nicht ", sagte er, so wenig Zweifel daran, dass er meinte, von 'uns'.

Pikeville’s rejection of Obama in Kentucky topped even Mingo County’s. Pikeville Ablehnung des Obama in Kentucky sogar Rang eins Mingo County's. Pike County, a huge stretch of forest and hills in the east of Kentucky, voted for Clinton by a thumping 91 per cent versus a mere 7 per cent for Obama. Pike County, eine große Strecke von Wald und Bergen im Osten von Kentucky, Clinton habe für ein thumping von 91 Prozent gegenüber nur 7 Prozent für Obama. Only nearby Magoffin County (where Clinton scored 93 per cent) is even less friendly to an Obama candidacy. Nur in der Nähe Magoffin County (wo Clinton erzielte 93 Prozent) ist sogar noch weniger freundlich zu einem Obama Kandidatur.

It is not just an Appalachian issue. Es ist nicht nur ein Problem Appalachen. There are pockets of this sentiment across America from the working class white suburbs of Philadelphia to the rust belt towns of Ohio and Michigan. Many poor, white Americans are prepared to flock to McCain rather than face a black occupant of the White House. No public courtship between Obama and Clinton - carried out on the nation’s TV screens - is likely to change that. Es gibt Taschen dieser Einschätzung quer durch Amerika aus der Arbeiterklasse weißen Vorort von Philadelphia auf dem Rost Gürtel Städte von Ohio und Michigan. Viele arme, weiße Amerikaner sind bereit, Herde zu McCain, anstatt mit einer schwarzen Insassen des Weißen Hauses. Nr. öffentlichen Brautwerbung zwischen Clinton und Obama - durchgeführt, in der Nation TV-Bildschirme - dürfte dies zu ändern. In Georgia a local bar owner has been selling T-shirts featuring Obama being endorsed by a cartoon monkey eating a banana. In Georgien einer lokalen Bar Eigentümer verkauft wurde T-Shirts mit Obama wird von einer Karikatur Affe eine Banane essen. The sale prompted outraged coverage in the local media but the T-shirts quickly sold out. In Vincennes, Indiana, an Obama campaign office was vandalised on the eve of the state’s primary, its windows smashed and its walls spray-painted with the words ‘Hamas votes BHO’ (for Barack Hussein Obama). Der Verkauf empört gefragt Berichterstattung in den lokalen Medien, sondern die T-Shirts schnell ausverkauft. In Vincennes, Indiana, ein Büro Obama Kampagne wurde vandalised am Vorabend des Staates in erster Linie, seine Fenster zerschlagen und seine Wände Spray-gemalt mit der Worte "Hamas-Stimmen BHO '(für Barack Hussein Obama).

The difficult truth is that Appalachia is unusual mostly because many people here are willing to openly talk about what some of their fellow citizens are secretly thinking. Die schwierige Wahrheit ist, dass Appalachia ist ungewöhnlich, vor allem, weil viele Menschen hier sind bereit, offen darüber reden, was einige ihrer Mitbürger sind insgeheim denken. In exit polls of the recent primaries in Kentucky and West Virginia, one in five Democrats confessed to pollsters that race was a factor in their voting choice. Exit Polls in der jüngsten Primärfarben in Kentucky und West Virginia, ein in fünf Demokraten gestand Meinungsforscher das Rennen war ein Faktor für ihre Stimmabgabe Wahl. ‘West Virginia and Kentucky were just more honest than other parts of the country. "West Virginia und Kentucky wurden nur ehrlicher als andere Teile des Landes. A lot of other people know it’s not socially acceptable to mention that sort of thing,’ said Professor Andra Gillespie, a political scientist at Emory University and expert on racial politics. Eine Menge anderer Menschen wissen, dass es nicht sozial akzeptabel zu erwähnen, dass etwas ", sagte Professor Andra Gillespie, ein Politikwissenschaftler an Emory University und Experte für rassische Politik.

Indeed much of America’s media has been resolutely focused on a ‘post-racial’ vision of America despite the clear evidence that race remains a huge divide in American life. Denn ein großer Teil Amerikas Medien wurde entschieden konzentriert sich auf ein "Post-Rasse 'Vision von Amerika trotz der klaren Beweise dafür, dass Rennen bleibt eine riesige Kluft in der amerikanischen Lebens. Obama’s own bi-racial background and his campaign’s language of inclusivity have conjured up a beguiling image of a race-free America. Obama eigenen bi-Rasse Hintergrund und seine Kampagne, die Sprache von Inklusivität beschworen haben, eine betörende Bild einer Rasse-free-Amerika. It has built on other recent black political successes in America, such as Newark mayor Cory Booker and Massachusetts governor Deval Patrick, who have won on the back of black-white voting alliances. Es hat in den letzten anderen schwarzen politischen Erfolge in Amerika, wie Newark Bürgermeister Cory Booker und Massachusetts Gouverneur Deval Patrick, gewonnen haben, auf der Rückseite schwarz-weiß Stimmabgabe Allianzen. There is truth to it too. Es ist die Wahrheit, um sie zu. Obama has run a remarkable campaign, winning many white states such as Kansas and Montana. Obama hat ein bemerkenswertes Kampagne und gewann viele weiße Staaten wie Kansas und Montana. He has attracted vast, racially diverse rallies, especially of young people who seem open to putting racial divides behind them. Er hat große, rassistisch unterschiedlichen Rallyes, vor allem junger Menschen, scheint offen zu setzen Rasse trennt hinter ihnen. And indeed there is much hope that Obama can change things. Gillespie points out that recent studies have shown that white voters in US cities that have elected a black mayor for the first time prove far more willing to elect one for a second term. Und in der Tat gibt es viel Hoffnung, dass Obama Dinge ändern können. Gillespie weist darauf hin, dass die jüngsten Studien haben gezeigt, dass die weißen Wähler in US-Städten, die gewählt haben einen schwarzen Bürgermeister zum ersten Mal beweisen, weit eher bereit zur Wahl eines für eine zweite Amtszeit. ‘They realise the sky has not fallen in. That life went on,’ Gillespie joked. "Sie erkennen, der Himmel hat nicht gefallen, dass das Leben in. fuhr fort," scherzte Gillespie. If Obama does win the White House, that experience could be repeated on a national scale for all Americans. Wenn Obama noch gewinnen das Weiße Haus, dass die Erfahrungen könnte wiederholt werden auf nationaler Ebene für alle Amerikaner. Few things could be more important in finally drawing the poison of racism out of American life. Nur wenige Dinge könnte eine größere Rolle bei Zeichnung schließlich das Gift des Rassismus, des amerikanischen Lebens.

But behind such optimism, another America looms. It is an America far from the headlines that have proclaimed Obama’s candidacy a revolution that will atone for a race-tinged history. Doch hinter solchen Optimismus, ein anderes Amerika-Strängen. Es ist ein Amerika weit aus den Schlagzeilen, die proklamierte Obama Kandidatur eine Revolution, die büßen für eine Rasse-gefärbten Geschichte. This is the America where outrageous rumours that Obama is a Muslim are readily believed. Dies ist das Amerika, wo empörend Gerüchte, dass Obama ist ein muslimisches sind ohne weiteres geglaubt. It is the America where Telvor is able to voice a sentiment that ‘ Obama might actually be the antichrist ‘ without apparent irony or fear of contradiction. Es ist das Amerika, wo Telvor ist in der Lage, Stimme ein Gefühl, dass "Obama könnte tatsächlich der Antichrist" ohne sichtbare Ironie oder Angst vor Widerspruch. It is a slice of America trapped in the dreadful history of race relations and the legacy of slavery and segregation. Es ist ein Stück Amerika gefangen in der schrecklichen Geschichte der Beziehungen zwischen den Rassen und das Erbe der Sklaverei und Segregation.

On the streets of towns such as Pikeville and Williamson, and in the minds of people like Little and Telvor, that past lives on. Auf den Straßen von Städten wie Pikeville und Williamson, und in den Köpfen der Menschen wie kleine und Telvor, daß in der Vergangenheit lebt. It is kept in the present by poverty, joblessness and a fear of the different. It is also a powerful force that should not be underestimated. Es wird in der Gegenwart von Armut, Arbeitslosigkeit und eine Angst vor dem anders aus. Es ist auch eine starke Kraft, das sollte nicht unterschätzt werden. It could even decide who will be the next President. Es könnte sogar beschließen, wird der nächste Präsident. ‘McCain will beat Obama. "McCain schlagen wird Obama. There’sa lot of Democrats around here that will be switching side to vote for him,’ Little said. Es gibt viele Demokraten hier wird das Switching Seite zu stimmen für ihn ", sagte Klein. Behind him a white-washed message in the closed Obama Pikeville office read: ‘Vote Obama 08: change!’ In the brutal summer heat it seemed a forlorn hope. Hinter ihm eine weiße gewaschen-Nachricht in die geschlossene Obama Pikeville Büro heißen: "Vote Obama 08: Veränderung!" In der brutalen Sommerhitze schien es ein forlorn Hoffnung. It was asking for the overthrow of generations of entrenched prejudice. But, come November, a black president might finally be pulling up a chair behind the desk in the Oval Office. Er fragte nach dem Sturz von Generationen von festgefahrenen Vorurteile. Aber, komm November, einen schwarzen Präsidenten könnte endlich zieht sich einen Stuhl hinter dem Schreibtisch im Oval Office. If he does, that slogan of change might just end up being a prophecy. Even in Appalachia. Wenn er tut, das Motto des Wandels können nur am Ende einer Prophezeiung. Selbst in Appalachia.

About The Author: Paul Harris — writes for UK based Über den Autor: Paul Harris - schreibt für das Vereinigte Königreich auf der Grundlage The Observer The Observer
Police Arrest Man With Weapons Stockpile Who Claims Obama Will Be Killed Polizeiliche Festnahme Mann mit Waffen zu lagern Wer behauptet Obama wird getötet

From AP (Associated Press) Von AP (Associated Press)

NAUGATUCK, Conn. — Naugatuck police say a man they arrested after finding bomb-making materials and weapons in his home claimed he was preparing for a “revolution” and predicted that presidential candidate Barack Obama would be killed. Naugatuck, Conn - Naugatuck Polizei sagen, ein Mann festgenommen, nachdem sie zu finden Bombe-Materialien und Waffen in seinem Haus behauptet, er bereitet sich auf eine "Revolution" und sagte voraus, dass Präsidentschaftskandidat Barack Obama wäre getötet.

A police report released Friday says officers found notes in 43-year-old James Gagnon’s apartment that said people need to go to war if they want peace and the government should be afraid of its people. Ein Bericht der Polizei freigegeben Freitag sagt Offizieren gefunden Noten im 43-jährige James Gagnon Wohnung gesagt, dass Menschen müssen in den Krieg ziehen, wenn sie wollen Frieden, und die Regierung sollte ihre Angst vor Menschen.

The report also quotes Gagnon as saying he does not like Obama and there would never be a black president because Obama was going to be killed. Der Bericht zitiert auch Gagnon sagen, wie er nicht wie Obama, und es würde niemals einen schwarzen Präsidenten Obama, da vor sich ging, getötet zu werden. Gagnon’s father says his son is mentally ill. Gagnon, sagt der Vater seinem Sohn ist geistig krank.

Police say they found bomb materials, an assault rifle, thousands of rounds of ammunition, machetes and reading materials about combat in Gagnon’s apartment on Thursday. Polizei sagen, dass sie gefunden Bombe Materialien, ein Sturmgewehr, Tausende von Patronen, Macheten und Lesung zum Thema Bekämpfung von Materialien in Gagnon Wohnung am Donnerstag.

Gagnon is being held on $100,000 bond. Gagnon wird am Rentenmarkt $ 100.000. His next appearance in Waterbury Superior Court is set for June 13. Sein nächster Auftritt in Waterbury Superior Court ist für den 13. Juni.

Buried in der Bitter Waters: The Hidden History of Racial Cleansing in Amerika

Popularity: 13% [ Beliebtheit: 13% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Kugel: Related content

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Information

Advertisement



Partners Partner


Politik-Blogs - Blog Top Sites

Blog Flux Pinger - zuverlässig Ping-Service.
pingoat_8.gif
Top 100 Internet-Marketing-Sites
Politik Blogs
Top-Blogs
Blog Directory & Search Engine
Top-Blogs Politik
Politische Topsites
Blogarama - Die Blog-Verzeichnis
Afrigator