Tag Archive | "Tito" Etiqueta Archivo | "Tito"

Discounts on Democracy in Europe: Who Should Determine How One Self-Determines? Descuentos sobre la Democracia en Europa: ¿Quién debe determinar la forma en One Self-Determina?

Tags: Etiquetas , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By Risto Karajkov Por Risto Karajkov

With its expansion ever since the end of the cold war, the European Union has been increasingly projecting itself as a moral force in global affairs. Con su expansión desde el final de la guerra fría, la Unión Europea ha sido cada vez más la proyección de sí misma como una fuerza moral en los asuntos mundiales. It has called itself a community of values and has been tirelessly repeating to would-be members that full embrace of democracy and human and minority rights is the only way into the club. Ha pedido en sí una comunidad de valores y ha estado repitiendo incansablemente a los posibles miembros de que la plena adhesión a la democracia y humanos y los derechos de las minorías es la única manera en el club.

No one has learned this refrain better than eager candidates from the Western Balkans. Nadie se ha enterado esta mejor que se abstengan ansiosos candidatos de los Balcanes Occidentales. There, the idea of joining the European Union has been put on a pedestal. Allí, la idea de unirse a la Unión Europea se ha puesto en un pedestal. Europe symbolizes everything that is good, as opposed to the wicked backwardness of Balkan imperfection. Europa simboliza todo lo que es bueno, en contraposición a los impíos atraso de los Balcanes imperfección. Countries there need to constantly strive to democratize and reform in hope that they can one day join. Países hay necesidad de esforzarse constantemente por la democratización y la reforma en la esperanza de que puedan unirse a un día.

As much as this idea is unreservedly accepted, it appears that it is not fully corroborated by facts on the ground. Por mucho que esta idea es aceptada sin reservas, parece que no está plenamente corroborada por los hechos sobre el terreno. Some of the countries in the (geographic) Balkans that seem to have very serious issues with respect of minority rights are in fact European Union member states. Algunos de los países de la (geográfica) de los Balcanes que parecen tener muy graves problemas con respecto a los derechos de las minorías son en realidad miembros de la Unión Europea.

Both Greece and Bulgaria adamantly refuse to recognize their Macedonian minority. Tanto Grecia y Bulgaria se niegan rotundamente a reconocer su minoría macedonia. Both countries have lost cases before the European Court of Human Rights in Strasbourg. Ambos países han perdido casos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo. They continue to stubbornly refuse to comply with the court’s decisions to allow the registration of the political parties of their Macedonian minorities. Ellos continúan obstinadamente se niegan a cumplir con las decisiones del tribunal para permitir la inscripción de los partidos políticos macedonios de sus minorías. At the same time they do not have a problem using their leverage as members of the European Union to impose unprincipled conditions on Macedonia. Al mismo tiempo no tienen un problema utilizando su influencia como miembros de la Unión Europea a imponer condiciones sin principios en Macedonia. Greece has already made a name for itself doing just that. Grecia ya ha hecho un nombre por sí mismo haciendo precisamente eso. Bulgaria shows signs it might take the same road. Bulgaria muestra indicios de que podría tomar la misma carretera.

Last month Greece vetoed Macedonia’s entry into NATO over the name dispute. El mes pasado Grecia vetó la entrada de Macedonia en la OTAN sobre el nombre controversia. Athens opposes the use of the name “Macedonia” by Skopje, as Greece claims it is exclusive part of its cultural heritage. Atenas se opone a la utilización del nombre "Macedonia" de Skopje, como Grecia afirma que es exclusivo de parte de su patrimonio cultural. Greece threatened it would also block Macedonia in the European Union unless a solution to the name dispute is found that is to its liking. Grecia amenazado sino que también bloquean Macedonia en la Unión Europea a menos que una solución a la controversia nombre se comprueba que es a su gusto. Greece’s move pushed Macedonia into political crisis. Grecia empujó el movimiento de Macedonia en crisis política. The government called early elections. El gobierno pidió elecciones anticipadas.

Europe has been continuously labeling Turkey (non-European Union state) as a rogue with regards to human rights standards, but (the few) Armenians in Turkey have their churches and schools. Europa ha sido etiquetado Turquía (no la Unión Europea estado) como al margen de la ley en lo que respecta a las normas de derechos humanos, pero (los pocos) los armenios en Turquía tienen sus iglesias y escuelas. Greece’s denial goes so far that it does not even allow the free self-determination of the Macedonian minority, let alone start to discuss standards in education, use of mother tongue, or political participation. Grecia la negación llega al extremo de que ni siquiera permiten la libre determinación de la minoría macedonia, y mucho menos empezar a discutir las normas en materia de educación, uso de la lengua materna, o la participación política. Last month the European Free Alliance, a European political party, staged an event in the European Parliament to protest this discrimination in Greece and called the Macedonian minority there one of the “last unrecognized minorities in Europe.” El mes pasado la Alianza Libre Europea, un partido político europeo, organizaron un evento en el Parlamento Europeo para protestar contra esta discriminación en Grecia, y pidió la minoría macedonia existe uno de los "últimos minorías no reconocidas en Europa."

In Albania (non-European Union state), often described as the most backward country in Europe, the small Macedonian minority freely votes their own and has a mayor in the region of Mala Prespa. En Albania (no estatales Unión Europea), a menudo descrito como el país más atrasado en Europa, la pequeña minoría macedonia libremente sus propios votos y tiene un alcalde en la región de Mala Prespa. In Bulgaria, a novel member of the European community of values, around a hundred members of the unrecognized political party of the Macedonian minority OMO Ilinden Pirin were called by the police for “talks” last week, because they engaged in organizing a small historic commemoration. En Bulgaria, un nuevo miembro de la comunidad europea de valores, alrededor de un centenar de miembros del partido político no reconocido de la minoría macedonia OMO Ilinden Pirin fueron llamados por la policía para "conversaciones" la semana pasada, porque se dedican a organizar una pequeña conmemoración histórica . A classical tactic of police intimidation. Una clásica táctica de intimidación policial.

Trying to play an honest broker and stabilize the Balkans, the United States pushed hard to get Macedonia into NATO but could not fight the Greek veto. Tratando de desempeñar un intermediario honesto y estabilizar los Balcanes, los Estados Unidos presionaron mucho para conseguir Macedonia en la OTAN pero no podía luchar contra el veto griego. In the process even Washington got entangled in the primitive Balkan nationalisms that simply refuse to accept that people are free to declare as they wish. En el proceso, incluso Washington se enreda en los Balcanes nacionalismos primitivos que simplemente se niegan a aceptar que las personas son libres de declarar como lo deseen.

State Department official Daniel Fried during his recent visit to Athens had to argue with the Greeks over this purportedly basic human entitlement. Funcionario del Departamento de Estado Daniel Fried, durante su reciente visita a Atenas tenía que discutir con los griegos durante este supuestamente los derechos humanos básicos. His counterparts reportedly told him there was no such thing as Macedonians. Sus homólogos le dijo al parecer no hay tal cosa como macedonios. His answer, rephrased, involved something like “Oh, but I was there last week. Su respuesta, reformulado, que participan algo así como "Oh, pero yo estuve allí la semana pasada. I saw them.” He visto ".

State Department spokespeople get into semantic discussions on a regular basis with a legendary Greek journalist at press briefings over whether there is a Macedonian identity, nation, or language. Los portavoces del Departamento de Estado de entrar en discusiones semánticas sobre una base regular con un griego legendario periodista a reuniones informativas para la prensa sobre si existe un macedonio identidad, nación, o el idioma.

For Greeks, Macedonians are “Slavs” who are stealing Greece’s history by calling themselves Macedonians. Para los griegos, macedonios son "eslavos" que están robando la historia de Grecia llamando a los propios macedonios. For the Bulgarians, they are Bulgarian kin who have been brainwashed during Tito’s Yugoslavia, and think they are Macedonian, but are actually Bulgarian. Para los búlgaros, son búlgaro familiares que se han lavado el cerebro durante la Yugoslavia de Tito, y piensan que son macedonio, pero son en realidad búlgaro.

The European Union has been way too condoning of Greek discriminatory demands pointed against Macedonia. La Unión Europea ha sido demasiado condonación de griego señaló exigencias discriminatorias contra Macedonia. Back in 1992 it adopted an infamous Lisbon document that said the new country could not use the name “Macedonia” and it postponed its recognition. Ya en 1992 se aprobó una infame Lisboa documento en el que dijo que el nuevo país no puede utilizar el nombre "Macedonia" y que aplazó su reconocimiento. It softened over time in view of reality. Se suavizan con el tiempo en vista de la realidad. Macedonia was recognized by the United Nations in 1993, under the provisional name of “former Yugoslav Republic of Macedonia” (FYROM). Macedonia fue reconocida por las Naciones Unidas en 1993, bajo el nombre provisional de "Antigua República Yugoslava de Macedonia (ARYM). Over the years the European Union has not showed a sign of willingness to deal constructively with the issue. Con los años la Unión Europea no presenta una señal de voluntad para tratar constructivamente con el tema. Only last week one of its committees had to change in a document all reference to “Macedonian language” or “Macedonian culture” to “the language of FYROM” and so forth, in face of Greek pressure. Sólo la semana pasada uno de sus comités tenido que cambiar en un documento toda referencia a "idioma macedonio" o "macedonio cultura" a "la lengua de Antigua República Yugoslava de Macedonia" y así sucesivamente, en griego frente a la presión.

The bottom line is that one should be free to declare as she or he feels. La conclusión es que uno debe ser libre de declarar como él o ella siente. That is the substance of the right to free expression of identity. Esa es la esencia del derecho a la libre expresión de la identidad. Restrictions to this end, whatever the pretext or ideology, are limitations of freedom and serious infringement of democratic standards. Las restricciones a este fin, cualquiera que sea el pretexto o la ideología, son las limitaciones de la libertad y la grave violación de las normas democráticas. If on top of that the people subject to such restrictions are made to fear to speak their language in public, or have no schools for their kids in their mother tongue, or even fear persecution, for them the society they live in is not democratic. Si encima de que la población objeto de estas restricciones se hacen para el miedo a hablar su idioma en público, o no tienen las escuelas para sus hijos en su lengua materna, o incluso el temor de persecución, para ellos la sociedad en que viven no es democrático.

One must be free to declare as he or she wants. Uno debe ser libre de declarar lo que él o ella desea. The same way the European Union promotes democracy abroad, it needs to do it in its own yard. De la misma manera que la Unión Europea promueve la democracia en el extranjero, tiene que hacerlo en su propio patio. If judicial action is not enough and it obviously isn’t, Brussels must take more-decisive political action and demand that its members recognize minorities. Si la acción de la justicia no es suficiente y que, evidentemente, no es, Bruselas debe tomar medidas más decisivas de la acción política y la demanda de que sus miembros reconocen las minorías.

¿Que los macedonios?

Popularity: 9% [ Popularity: 9% [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content Esfera: los contenidos relacionados con la

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Si la 'barra lateral' está por debajo de los desaparecidos - Usted está utilizando IE 6. Obtener IE 7 OR O IE 7 FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Para ver la 'barra lateral' Desplácese hacia abajo por la página.

Our Photos - Nuestras Fotos -- @ Flickr @ Flickr | | @ CA Galleries @ CA Galerías

Site Sponsors Patrocinadores del sitio

Information Información

Advertisement Publicidad



Partners Socios


Política blogs - Blog Top Sites

Blog Flux Pinger - ping fiable servicio.
pingoat_8.gif
Top 100 sitios de Internet Marketing
Política blogs
Top Blogs
Blog Directory & motor de búsqueda
Top Política blogs
Políticos TopSite
Blogarama - El directorio de blogs
Afrigator