By Risto Karajkov 리스토하여 karajkov
With its expansion ever since the end of the cold war, the European Union has been increasingly projecting itself as a moral force in global affairs. 이후의 확장과 냉전 종식, 유럽 연합은 그 자체로서 도덕적인 강제는 전 세계적으로 점점 더 돌출 담당합니다. It has called itself a community of values and has been tirelessly repeating to would-be members that full embrace of democracy and human and minority rights is the only way into the club. 그것은 지역 사회의 값이라는 그 자체를 반복 tirelessly을하고있다는 -이 회원이 전체의 민주주의와 인간과 소수 민족 권리가 포옹하는 유일한 방법으로 클럽합니다.
No one has learned this refrain better than eager candidates from the Western Balkans. 아무도이 후렴 배운 서부 발칸 반도에서 후보보다 더 열성합니다. There, the idea of joining the European Union has been put on a pedestal. 거기 참여하는 유럽 연합의 생각이 받침대에 놓였으니합니다. Europe symbolizes everything that is good, as opposed to the wicked backwardness of Balkan imperfection. 유럽을 상징하고 모든 것들은 좋은이며, 이와 반대로 후진 악인 발칸 반도의 결함합니다. Countries there need to constantly strive to democratize and reform in hope that they can one day join. 나라 민주화와 개혁이 필요에 지속적으로 노력하고 1 일 자신들이 참여 희망합니다.
As much as this idea is unreservedly accepted, it appears that it is not fully corroborated by facts on the ground. 이 아이디어는 부수고만큼이나 승인을 뒷받침 해줄 것으로 보인다하여 그것이 사실을 지상에서 완전하게합니다. Some of the countries in the (geographic) Balkans that seem to have very serious issues with respect of minority rights are in fact European Union member states. 나라의 일부에 (지리) 발칸 반도을 존중하는 것은 매우 심각한 문제가 소수 민족의 권리는 사실은 유럽 연합 회원국합니다.
Both Greece and Bulgaria adamantly refuse to recognize their Macedonian minority. 둘 다 그리스와 불가리아를 강력히 마케도니아어를 거부하는 그들의 소수 민족을 인식합니다. Both countries have lost cases before the European Court of Human Rights in Strasbourg. 두 나라는 유럽의 법원의 분실의 경우 인간의 권리를하기 전에 스트라 스 부르합니다. They continue to stubbornly refuse to comply with the court’s decisions to allow the registration of the political parties of their Macedonian minorities. 그들은 계속해서 고집을 준수하는 것으로 법원의 결정을 거부할 수있는 소수 민족 마케도니아어의 정당 등록을합니다. At the same time they do not have a problem using their leverage as members of the European Union to impose unprincipled conditions on Macedonia. 동시에 그들은 아무 문제가없습니다 유럽 연합의 멤버로 활용할 사용하여 악의적인 조건을 마케도니아를 부과합니다. Greece has already made a name for itself doing just that. 그리스는 이미 그 자체에 대한 이름을하는 단지. Bulgaria shows signs it might take the same road. 불가리아 보여줍니다 동일한 도로 표지판 걸릴 수도있습니다.
Last month Greece vetoed Macedonia’s entry into NATO over the name dispute. 지난 달 그리스 마케도니아의 입국 거부 북대서양 조약기구 위에 이름 분쟁합니다. Athens opposes the use of the name “Macedonia” by Skopje, as Greece claims it is exclusive part of its cultural heritage. 아테네에 반대라는 이름의 사용을 "마케도니아"스코페, 그리스 주장이 독점의 일환으로 문화 유산을합니다. Greece threatened it would also block Macedonia in the European Union unless a solution to the name dispute is found that is to its liking. 그리스 마케도니아에 위협을 차단 그것은 또한 유럽 연합의 이름 분쟁이 발견되지 않는 한 해결 방법을이 마음에 드는합니다. Greece’s move pushed Macedonia into political crisis. 그리스의 정치적 위기로 이동 마케도니아 추진합니다. The government called early elections. 정부는 조기 선거를 호출합니다.
Europe has been continuously labeling Turkey (non-European Union state) as a rogue with regards to human rights standards, but (the few) Armenians in Turkey have their churches and schools. 유럽은 계속 라벨 터키 (아닌 - 유럽 연합 상태)로 불량 인권 기준과 관련하여,하지만 (몇) 아르 메니 터키에서 그들의 교회와 학교가있습니다. Greece’s denial goes so far that it does not even allow the free self-determination of the Macedonian minority, let alone start to discuss standards in education, use of mother tongue, or political participation. 멀리 그리스의 거부를 허용하지 않는 것으로 확인도 자기 - 결정의 자유 마케도니아어 소수 기준을 논의를 시작 는커녕 교육, 모국어의 사용, 또는 정치 참여합니다. Last month the European Free Alliance, a European political party, staged an event in the European Parliament to protest this discrimination in Greece and called the Macedonian minority there one of the “last unrecognized minorities in Europe.” 지난 달 유럽 자유 연합, 유럽 정치적인 파티, 공연 이벤트에 그리스와 유럽 의회에 항의 전화를 마케도니아어 소수 민족이 차별에 해당 중 하나를 "마지막 유럽의 소수 민족을 인식할 수없습니다."
In Albania (non-European Union state), often described as the most backward country in Europe, the small Macedonian minority freely votes their own and has a mayor in the region of Mala Prespa. 알바니아 (아닌 - 유럽 연합 주), 종종 대부분의 후진 나라로 묘사 유럽에서 자신의 작은 마케도니아어 소수 민족 및 자유 투표는 그 지역의 시장을 말아 prespa합니다. In Bulgaria, a novel member of the European community of values, around a hundred members of the unrecognized political party of the Macedonian minority OMO Ilinden Pirin were called by the police for “talks” last week, because they engaged in organizing a small historic commemoration. 이 불가리아, 유럽 공동체의 구성원 소설의 값이 약 백 정당의 구성원을 인식할 수없습니다 소수 민족의 omo ilinden 마케도니아어 pirin가 경찰에 의해 호출에서 "회담"마지막 주, 작은 역사적인 기념 때문에 조직에 종사 합니다. A classical tactic of police intimidation. 경찰의 협박 전술에 고전합니다.
Trying to play an honest broker and stabilize the Balkans, the United States pushed hard to get Macedonia into NATO but could not fight the Greek veto. 정직한 중개인을 재생하고 안정을 시도 발칸 반도, 미국으로 밀어 힘들다 북대서양 조약기구 마케도니아, 그리스 거부권하지만 싸울 수없습니다. In the process even Washington got entangled in the primitive Balkan nationalisms that simply refuse to accept that people are free to declare as they wish. 그 과정에서 원시적인 발칸 반도에서 얽혀있어도 워싱턴 nationalisms을 받아들이기를 거부하는 사람들이 무료로 간단하게 그들의 원대로 선언합니다.
State Department official Daniel Fried during his recent visit to Athens had to argue with the Greeks over this purportedly basic human entitlement. 국무부의 공식적인 다니엘 튀긴 아테네 방문을하는 동안 그의 최근의 이상은 그리스에 대해 논쟁이 의도적으로 기본적인 인간의 권리가있습니다. His counterparts reportedly told him there was no such thing as Macedonians. 그의 대응 것으로 알려졌다 같은 것은 그에게 마케도니아 없었다. His answer, rephrased, involved something like “Oh, but I was there last week. 그의 대답은, rephrased, 개입 같은 "아, 그러나 나는 지난주에 해당합니다. I saw them.” 봤습니다. "
State Department spokespeople get into semantic discussions on a regular basis with a legendary Greek journalist at press briefings over whether there is a Macedonian identity, nation, or language. 국무부의 대변자 의미 론적 논의에 들어갈 정기적으로 그리스어와 전설적인 언론인 마케도니아어가 여부를 기자 브리핑을 통해 신원, 민족, 또는 언어합니다.
For Greeks, Macedonians are “Slavs” who are stealing Greece’s history by calling themselves Macedonians. 에 대한 그리스, 마케도니아는 "널판"사람은 그리스의 역사 도둑질 자체를 호출하여 마케도니아합니다. For the Bulgarians, they are Bulgarian kin who have been brainwashed during Tito’s Yugoslavia, and think they are Macedonian, but are actually Bulgarian. 의 불가 리아인, 그들은 누구 불가리아어 친척 중에 세뇌가 티토의 유고 슬라비아, 그리고 그들은 생각 마케도 니아어, 그러나이 실제로 불가리아어합니다.
The European Union has been way too condoning of Greek discriminatory demands pointed against Macedonia. 유럽 연합이 너무 용서 그리스 마케도니아와의 차별적인 요구를 지적합니다. Back in 1992 it adopted an infamous Lisbon document that said the new country could not use the name “Macedonia” and it postponed its recognition. 위로는 1992 년 리스본의 악명높은이 문서를 채택했다 새로운 나라 말로는 사용할 수없습니다 "라는 이름 마케도니아"와 그것의 승인을 연기합니다. It softened over time in view of reality. 이 문서가 적용되는 시간이 지남에 그것의 현실을 부드럽게합니다. Macedonia was recognized by the United Nations in 1993, under the provisional name of “former Yugoslav Republic of Macedonia” (FYROM). 마케도니아는 1993 년 국제 연합에 의해 인식 아래의 잠정적인 이름을 "전 유고 슬라비아 마케도니아 공화국"(중화 민국). Over the years the European Union has not showed a sign of willingness to deal constructively with the issue. 유럽 연합은 지난 몇 년 동안의 징조 의지를 보여준 건설의 발행과 함께 거래합니다. Only last week one of its committees had to change in a document all reference to “Macedonian language” or “Macedonian culture” to “the language of FYROM” and so forth, in face of Greek pressure. 지난 주에서만위원회 중 하나는이 문서의 모든 참조를 변경하려면 "마케도 니아어"또는 "마케도니아어 문화"를 "중화 민국의 언어를", 등등의 얼굴을 그리스 긴장합니다.
The bottom line is that one should be free to declare as she or he feels. 문제의 핵심은 그 자유를 선언해야합니다 그녀, 혹은 그 느낌을합니다. That is the substance of the right to free expression of identity. 그것은 표현의 자유를 물질의 정체성 수있는 권리를합니다. Restrictions to this end, whatever the pretext or ideology, are limitations of freedom and serious infringement of democratic standards. 제한이이를 위해 어떤 명분이나 이념은 심각한 침해의 자유와 민주주의의 한계 기준을합니다. If on top of that the people subject to such restrictions are made to fear to speak their language in public, or have no schools for their kids in their mother tongue, or even fear persecution, for them the society they live in is not democratic. 만약 그 꼭대기에 사람들이 그러한 제한을 조건으로하여 그들의 언어는 공공 장소에서 통화 내용을 공포, 또는 그들의 아이들을위한 학교가없습니다 그들의 모국어로 연결되거나 심지어 박해를 공포, 그들을 위해 민주의 사회는 그들에 살고있습니다.
One must be free to declare as he or she wants. 하나되어야합니다으로 그 또는 그녀가 원하는 자유를 선언합니다. The same way the European Union promotes democracy abroad, it needs to do it in its own yard. 유럽 연합이 똑같은 방식으로 민주주의를 촉진, 해외에서 이렇게 자신의 마당이 필요합니다. If judicial action is not enough and it obviously isn’t, Brussels must take more-decisive political action and demand that its members recognize minorities. 사법 조치 충분하지 않다면, 그것은 분명, 브뤼셀 - 결단력이 좀 더 정치적인 액션과 수요는 그 구성원이 소수 민족을 인식합니다.
Popularity: 10% [ 인기도 : 10 % [ ? ? ] ]
Sphere: Related Content 구체 : 관련 콘텐츠를


















