Introduction はじめに
The struggle against oppression was the central thesis of Frantz Fanon’s revolutionary philosophy. And colonialism was the target of this fury. 弾圧との戦いには、中央の論文のフランツファノンの革命哲学です。や植民地政策は、ターゲットは、次の伝説です。 Fanon condemned colonialism in the most bitter terms and advocated violence in its most extreme form to confront this plague.植民地の最も激しい非難ファノン規約と提唱さの最も極端な形の暴力に立ち向かうこのペストです。 In his words, “colonialism is not a thinking machine nor a body endowed with reasoning faculties.彼の言葉に、 "植民地主義ではないマシンでも、身体的思考推理力に恵まれている。 It is violence in its most natural state … and will only yield when confronted with greater violence.”これは暴力の最も自然な状態で…のみとなります。収率が大きいの暴力に直面しています。 "
Frantz Fanon フランツファノン
This revolutionary outlook is reflected in many of Fanon’s works, among which include: Black Skin White Masks, A Dying Colonialism, Toward the African Revolution and The Wretched of the Earth.この革命的な見通しが反映されファノンの作品の多くは、その中に含まれて:黒い肌白マスクは、死にかけている植民地主義、革命と悲惨なアフリカに向かって、地球です。 The latter book, acclaimed as Fanon’s most accomplished work, has been described as the “bible of decolonization” because of its radical impact on, and eventual success of the anti-colonial struggle.後者の予約は、ファノンの最も熟達した作品として高く評価され記述され、 "聖書の脱植民地"のための抜本的な影響を与える、と最終的に成功した反植民地闘争です。
Half a century after Fanon’s death, his thesis of violence still remains an object of heated debate.半世紀後、ファノンの死後、彼の論文の暴力の白熱した議論のオブジェクトが残っています。 This controversy is increasingly fanned by the undying contradictions within postcolonial Africa.この論争はますます煽られる不滅の矛盾にpostcolonialアフリカです。 Dr. Homi K. Bhabha questioned the relevance of Fanon’s radicalism in contemporary Africa.虎尾k.バーバー博士ファノンの急進主義の関連性が疑問視さ現代アフリカです。 “Is The Wretched of the Earth now only a historical and scholarly artifact?” he asked. "悲惨なのは、地球の歴史的、学術的アーティファクトのみを今すぐですか? "と彼は尋ねた。 Continued he, “In the era of globalization is it a relic of naturalistic struggle?引き続き彼は、 "グローバル化の時代にする場合、それは自然な闘争の遺物ですか? Or do Fanon’s insights transcend the particulars of his time?またはファノンの洞察は彼の時間を超越するの明細ですか? Might they help us make sense of today’s political and economic tensions?” Dr. Bhabha’s doubts suggest both the climate of tension and uncertainty in Africa on the one hand, and the almost-futile search for solutions to the innumerable problems infecting the continent.彼らの意味を理解役立てるかもしれない今日の政治的および経済的緊張ですか? "博士バーバーの疑問を提案するの緊張や不確実性の両方の気候アフリカでは、他方、無駄な検索すると、ほぼ無数の問題への解決法が感染大陸のです。 All of these calamities always boil down to conflicts of one form or another.これらのすべての紛争災害に帰着するのは常に1つのフォームまたは別のです。 Where is Fanon’s place in this violence-plagued continent?場所はどこにファノンの暴力に悩まされ、この大陸のですか?
Judged against the background of current upheavals in Africa, one requires a deeper reading and then a second interpretation of Fanon.現在の混乱を背景に判断アフリカでは、 1つの要求は、下記の2番目の解釈を読むと入力し、ファノンです。 These twin tasks can only make sense when we strive to understand the climate of Fanon’s time and compare it with that of today.これらのタスクはツインときにのみ意味を理解するの気候に努めファノンの時間と比較して、その今日です。 Given that Africa alone currently accounts for more than 35% of the world’s conflicts, Fanon still has many questions to answer.現在のアカウントを与えられただけではアフリカの35 %以上、世界の紛争、ファノンはまだ多くの質問に答えています。 Firstly, did Fanon in the middle of his rage ever prescribe an end to violence in Africa in the foreseeable future?まず第一に、参考ファノンの真ん中まで彼の怒りを処方する暴力の終結を予測可能な将来においては、アフリカのですか? Secondly, what is the difference between the unabated spiral of violence in Africa and the colonial-type violence?第二に、何が衰えないの違いは、暴力のスパイラル型の植民地のアフリカとの暴力ですか? Put in other words, is violence in contemporary Africa a mark of change or is it of continuity?に言い換えれば、現代のアフリカは、暴力行為をすることはマークの変更または連続ですか? Thirdly, is half a century not time enough for Africa to reconsider its reverence for violence?第三に、特定時間半世紀はアフリカを再検討するために十分な畏敬の念を抱くの暴力ですか? And consequent upon these questions, is the struggle lost for Africa?帰結すると、これらの点がございましたら、失われたのは、アフリカの闘争のですか?
Violence in Africa, a colonial heritage アフリカでの暴力は、植民地時代の遺産
Colonialism was without doubt a turning point in Africa’s history and destiny.植民地の分岐点には疑いなくアフリカの歴史と運命です。 It accelerated the pace of devastation initiated by the obnoxious slave trade.それ荒廃のペースを加速される嫌な奴隷貿易を開始します。 In Walter Rodney’s words, colonialism completely destroyed what remained of the political, economic and socio-cultural achievements of Africa and left in its place “nothing of compensatory value.” This colonial havoc was the springboard of Fanon’s philosophy of violence.ウォルターロドニーの言葉に、植民地主義を完全に破壊さは依然、どのような政治、経済、社会文化的成果をアフリカと左にその場所に"何もの代償値です。 "この大惨事は、飛び板の植民地時代の哲学ファノンの暴力です。 Its test ground was Algeria where Fanon saw for himself what he later called “the psychiatric disorders of colonialism.” Angered by this bestiality of colonialism, Fanon concluded that the Algerian revolution had created “an irreversible situation” for the entire African continent.そのテスト地面には、アルジェリアでファノンが自分自身を見た彼は後には何と呼ばれる"植民地主義の精神疾患のです。 "腹を立てるこの獣姦の植民地主義、ファノン結論は、アルジェリアの革命が作成した"と不可逆的な状況"は、アフリカ大陸全体します。
Fanon was not alone in preaching violence as the only way out of colonialism and neocolonialism.ファノンはない暴力に一人で説教する唯一の方法としての植民地主義と新植民地です。 Che Guevara in 1964, also made it unequivocally clear that “ to solve the problems now besetting mankind, there is need to eliminate completely the exploitation of the dependent countries by the developed capitalist countries. ” And he spelt it out clearly “with all the consequences that this implies.” This loud call to arms explains the triumph of violence throughout Africa in the 1960s, 70s and 80s.チェゲバラは1964年に、それをきっぱりとを明確にも" 今すぐ付きまとう人類の問題を解決するために、必要性を排除するためには完全に搾取され、先進国に依存する資本主義の国です。 "と彼はスペルトを明確にして"とのすべての結果をもたらすこの意味です。 "この大きな勝利のコールを説明して暴力を武器を通してアフリカでは1960年代、 70年代と80年代のです。 The eventual success of liberation forces in Africa lent credit to Fanon’s dictum that “only violence pay.” Even the Organization of African Unity (OAU), the continental body formed in 1963 to free the continent from colonial rule recognized the need for violence by establishing a Liberation Committee.解放軍の終局の成功のアフリカの貸し著作者のクレジットをファノンの格言は、 "暴力を支払うだけです。 "さえ、成立したアフリカ統一機構(アフリカ統一機構)は、コンチネンタル体の形成は1963年に大陸からの植民地支配を解放する必要性を認識して暴力行為委員会の確立に解放されています。 Its task was to use every means possible, including violence to end colonial rule.そのタスクは、可能なあらゆる手段を使用するなど、植民地支配に暴力を終了します。 And this it did.このことでした。
In calling on the African masses to resort to violence against colonialism, Fanon did not have to search too far for reasons to convince his audience.大衆に要求して、アフリカの植民地主義に反対暴力に訴えることを、ファノンを検索するなかった過ぎる彼の聴衆を説得する理由です。 He pointed to the exploitative relationship that existed between the settlers and the Africans.彼は搾取的な関係が指摘された入植者とアフリカの間に存在します。 The settlers used every means possible to secure their economic interests, including extreme brutality which Fanon describes as “bayonets and caning.” Violence and cruelty were therefore major features of colonialism.あらゆる手を尽くして使われるの入植者の経済的利益を確保するなど、極端な残虐行為をファノン説明として"銃剣武装とむち打ち。 "暴力や残酷な植民地主義はそのための主な特長です。 Fanon therefore pressed on the need to counter this violence “with greater violence.” Even at the cost of 45.000 lives in Setif, 90.000 in Madagascar, 2000 in Kenya and 250000 in German Tanganyika, Fanon urged Africans to answer violence with violence.ファノンの必要性に対抗するために押され、この暴力行為"と大暴力。 "を犠牲にしてもセティフに住んでいるの45.000 、 90.000 、マダガスカル、 2000年のケニアとタンガニーカ250000 inドイツ語、ファノンアフリカを暴力で暴力に報いるよう求めた。 This was only part of the price Africans had to pay for carrying the “Whiteman’s burden,” the imposed weight of colonialism.これはアフリカの一部のみの料金を支払うを運搬するためには、 "ホワイトマンの負担を軽くする、 "植民地の重量を課せです。
Like Rodney, Fanon blames the diametrical relationship existing between Africa and Europe entirely on colonialism.ロドニーのような、正ファノンのせいアフリカとヨーロッパ間の関係を全面的に既存の植民地です。 Says Fanon, “ the well-being and progress of Europe have been built on the sweat and dead bodies of negroes…. ” And Fanon did not mince words when he made a strong claim that “ Europe is Africa’s creation. ” To Fanon therefore, the colonized man only “finds freedom in and through violence.” In the course of this struggle, Fanon warns that the native should be prepared to “…sacrifice everything and water their native soil with their blood.” He further cautioned seriously that as a strategy in this struggle, the native can accept a “compromise with colonialism, but never a surrender of principle.”言うファノンは、 " ヨーロッパのウェルビーイングと進歩が構築された遺体の汗をかくと黒人… 。 "と慎重に言葉を選ぶときにしなかったファノンの強い主張して彼は" ヨーロッパは、アフリカの創作です。 "ファノンしたがって、植民地男性のみ"を発見し、暴力の自由だ"このコースは、次の闘争は、ネイティブのファノンと警告を発して準備をすべきである" …すべてを犠牲に、それらのネイティブな土壌と水に血のです。 "と彼をより詳細に注意を呼び掛けて真剣に戦略として、この闘争は、ネイティブで受け入れることができる"妥協する植民地主義、決して原則を放棄します。 "
Another damaging aspect of colonialism which Fanon vociferously decried was the physical and spiritual partition of Africa. It was under colonial rule that Africa was split into several halves for European domination. Colonialism seized African land and minerals for European economic enterprise.植民地別の不利な側面を声高に非難ファノンは、アフリカの物理的および精神的なパーティションていたがアフリカの植民地支配されていくつかの半分は欧州の支配に分かれています。植民地アフリカの土地やミネラルを摘発、欧州経済企業です。 It was under colonial rule that Africans were graded, degraded and finally classified into natives and assimiles.それは、アフリカの植民地支配下では等級、劣化そして最後に分けてassimiles先住民とします。 Colonialism obliged Africans to carry identification badges on their own soil.バッジ身分証明書を携行する義務アフリカを植民地に独自の土壌です。 On a more dramatic scale, colonialism dissected Africa along the Sahara and prided the northern part of the continent with civilization because it bordered Europe, the land of achievement and wonder.は、他の劇的なスケール、植民地主義とprided解剖サハラアフリカに沿って、大陸の北部に隣接ヨーロッパ文明のため、その土地の達成と不思議です。 The Southern part of the continent was termed “barbaric” and “uncivilized.” This “primitive” part needed the civilization missions from Europe, hence the justification for European “paternalism” in Africa.大陸は、南部に集中して呼ばれる"野蛮な"と"未開のです。 "この"原始的"の部分から必要に応じて、ヨーロッパ文明の任務は、それゆえの正当性を欧州の"親心"アフリカのです。
This deliberate attempt at tearing Africa apart was the handiwork of colonialism and a forerunner of (and compliment to) the “divide and rule” policy that marked colonial rule.この意図的な試みを離れ涙を流してアフリカ植民地主義とは、手工芸品の前身の(とお世辞を) "分割統治"政策をスパムの植民地支配です。 Added to this puncture on Africa, was the tendency to implant and enforce the notion of racism and ethnicity which have today set Africa ablaze.この穿刺をアフリカに追加されましたが移植する傾向に拍車を実施すると人種差別や民族の概念が今日のセットアフリカ燃え立っている。 Observes Fanon, “Colonialism does not simply state the existence of tribes, it also reinforces it and separates them … colonialism is separatist and regionalist.” As a result, continues Fanon, this “legalized racism … maintained in the very depth of the consciousness (of the African people) can only be combated by force.” Fanon’s anger at colonialism is reflected by the dose of fury with which this plague had to be confronted.観察ファノン、 "植民地状態が存在するだけではありません部族、それも補強し、植民地主義は、分離独立を分離して…とregionalist 。 "以上の結果、継続ファノンは、この"合法的な人種差別…非常に維持されるの深さの意識(は、アフリカの人々 )は、 combatedを武力でのみです。 "ファノンの怒りは植民地主義が反映された量の伝説では、この疫病に直面しなければなりません。 “No diplomacy, no political genius, no skill can cope with it except force,” he stressed. "いいえ、外交、政治的な天才は、スキルがないことを除いて強制的に対処する"と強調した。
Violence in the postcolonial context 暴力は、 postcolonialコンテキスト
Did the coming of independence halt the specter of violence in Africa?は、今後の独立を阻止する暴力のスペクターアフリカのですか? Or put in other words, has independence met the expectations of Africans who fought for and eagerly awaited this “wind of Change?” The answer to this question is found on the faces of millions of African children who are either born with disease, or turned refugees or orphans at infancy.またはPUT言い換えれば、アフリカは、独立の期待を満たしてwho戦ったし、待ちに待ったこの"風の変化ですか? "この質問の答えは発見さは何百万ものアフリカの子供たちの顔がwhoは、病気を持って生まれるのいずれか、または電源幼年期の難民や孤児です。 It is found on the faces of African youths with bleeding feet on the sands of the Sahara as they make their way to Europe where persecution, prejudice and deportation await them.これはアフリカの若者の顔が発見さに出血の砂に足をサハラとしては、彼らにその方法をヨーロッパでの迫害、偏見と国外追放を待っている。 The answer is found on the faces of millions of Africans caught in the crossfire of civil wars and armed conflicts, genocide and state brutality.その答えが見つかったの顔を何百万ものアフリカの内戦に巻き込まれると、武力紛争、大量虐殺および州の残虐行為です。 Who else can tell the true meaning of independence than those Africans caught in the claws of AIDS, malaria, hunger, mismanagement and corruption? who他のことの真の意味の自立に巻き込まれるの爪に比べてアフリカのエイズ、マラリア、飢餓、不始末と腐敗ですか? What should the peasants of Africa say of independence when they survive on what Fidel Castro calls “starvation salaries?”どうすれば、アフリカの農民の独立を言ってやるが生き残るためにどのようなときに呼び出しフィデルカストロ"飢餓の給与ですか? "
When Europe granted flag independence to Africa, the new breed of European spokesmen in the name of Presidents saw no need to severe the colonial bond.独立時にフラグを付与ヨーロッパアフリカ、欧州、新種のスポークスマンは、大統領の名前を見たの植民地の結合度から重度の必要はありません。 Mr. leon M’ba of Gabon could claim with impunity that “Gabon is independent, but between Gabon and France nothing has changed.” His counterpart in the Ivory Coast, Houghouet Boigny had earlier opposed independence for Africa at the Bamako Conference insisting that “there is no national problem in Black Africa.” The successors of M’ba and Boigny are the current leaders of Africa.ガボンm'baレオン氏の主張が大手を振っては、 "ガボンには依存しませんが、ガボンとフランスの間に何も変わっています。 "彼のカウンターパートは、象牙海岸は、以前の反対houghouet boignyはバマコ会議は、アフリカの独立を主張して"国家の問題ではないブラックアフリカのです。 "後継者のm'baとboignyは、現在のアフリカの指導者です。 This is the bunch Fanon calls “ the straw men and traveling salesmen of colonialism. ”これは、コールバンチファノン"巡回セールスマンの男性と植民地主義わらです。 "
In Fanon’s words, independence for Africa simply meant the replacing of one “species” of men with another “species” of men.ファノンの言葉に、アフリカの独立を意味するだけで1つに置き換える"種"の男性を別の"種"の男性です。 This new species constitutes the core of the neocolonialist framework, the logical continuation and consequence of colonialism.この新しい種の構成の核をなすフレームワークの新植民地主義、植民地主義の論理的帰結の継続とします。 Here, Fanon singles out two groups of people who need an equal dose of violence.ここでは、ファノンシングルアウト2つのグループの人々と同等の用量の暴力who必要があります。 These are the national bourgeoisie of the Third World and the lumpenproletariat.これらは、第三世界の国家と有産階級のルンペンプロレタリアートです。 The former group Fanon says, balances its budget with loans and gifts.旧グループファノンは、低予算で貸出金と残高のギフトです。 And together with the latter group, both simply serve the role which Fanon describes as “a transmission line between the nation and capitalism.”後者のグループと一緒に、両方の役割を単純に奉仕するファノン説明として"資本主義国家との間の送電線です。 "
To Fanon, there is a vivid contrast between the bourgeoisie of the metropole and that of the periphery.をファノン、鮮やかなコントラストには、中産階級の間に、周辺metropoleとしている。 While the metropolitan bourgeoisie contributed enormously to the development of the colonial country, the bourgeoisie of the colonised country has always remained ignorant and underdeveloped.中産階級が、首都圏の発展に大いに貢献した国は、植民地時代、植民地の中産階級は、無知と後進国は常に残っています。 This group is more preoccupied with what in Fanon’s words are “activities of the intermediary type.” Its major concern is with “the ground nut harvest, with Cocoa Crop and olive yield.” This parasitic group remains contented with sending “out raw materials, being Europe’s small farmers who specialize in unfinished products.”このグループは他にどのように気を取らファノンの言葉は"の活動は、中間のタイプです。 "その主要な関心事は、 "地面にナットの収穫は、作物とオリーブの収率ココアです。 "このまま満足に寄生グループに送信する"アウト生材料は、ヨーロッパの小規模農家が未完成の製品を専門にwho 。 "
Fanon has found many apologists in modern Africa. Walter Rodney vividly painted the picture of an African peasant entering colonialism “with a hoe” and leaving “with a hoe.” Five decades after Fanon’s pronouncements on Africa, his views on African agricultural backwardness were repeated by French President Nicholas Sarkozy on his visit to Senegal in 2008.多くの擁護派が見つかりましたファノンは、現代のアフリカ。 ウォルターロドニー画像を鮮やかに描かれた植民地のアフリカの農民に入る"と鍬 " と残し"と鍬。 "五十年後にアフリカファノンの公式見解を、彼の再生回数をアフリカの農業の後進性仏大統領が繰り返されるサルコジセネガル、 2008年に彼の訪問をします。 The French President observed that African peasants were living according to the seasons and were therefore outside of history.観察され、フランス大統領がアフリカの農民の生活はそのためによると、季節や外部の歴史をします。 In”the African imaginary world … there was no place for human adventure or the idea of progress,” he said.は"アフリカの架空の世界…人間のアドベンチャーがあったの余地がないか、アイデアの進歩だ"と述べた。 Sarkozy however admitted that “Europe had ruined a way of life during its colonization of the continent.” Does Sarkozy share Fanon’s advocacy for violence?しかしサルコジを認めている"ヨーロッパの生き方が台無しに植民地の中にその大陸のです。 "ファノンの権利擁護を共有する機能サルコジ暴力ですか? It is difficult to tell because the Frenchman expressed sympathy for Africa when he wept “the suffering of the black man is the suffering of all men.”を伝えることは難しいため、フランス人の同情を表明したアフリカとき彼は涙"の苦しみには、黒人男性は、苦しみのすべての男性です。 "
Insisting that the Third World bourgeoisie exists only in spirit, Fanon observes that this class invests its energy on a “neo-colonialist industrialization in which the country’s economy flounders.” This poorly informed and misdirected middle class instead of investing in the priorities of their people, instead take to leisure thus transforming Africa into what Fanon sees as “Europe’s brothel.” This class makes virtually “no change in marketing of basic products.”第三世界の中産階級が存在すると主張して心の中でのみ、このクラスの投資ファノン観察にそのエネルギーは、 "ネオ-植民地で、国の経済産業flounders 。 "これが悪いと見当違いの中産階級の代わりにインフォームドコンセントの投資は、優先順位のその人々は、アフリカの代わりに形質転換を取るためにどのようなレジャーとして見ファノン"ヨーロッパの売春宿です。 "このクラスにより、事実上"変更なしでマーケティングの基本的な製品です。 "
It was against this background of economic inefficiency, mismanagement and misdirected priorities that Fanon reminded the exploited army of peasants throughout Africa that “only violence pays.” His thesis of violence was recently invoked by Nelson Mandela, former South African President and icon of the anti-apartheid struggle.それは、このような背景の経済効率の悪さ、見当違いの不始末とファノンの優先順位を思い出し、陸軍の農民を搾取アフリカは、 "暴力を支払うだけです。 "彼の論文がこのほど、呼び出される暴力のネルソンマンデラ前南アフリカ共和国大統領とのアイコンを防止-アパルトヘイト闘争をします。 Angered by the level of decay in Zimbabwe, Mandela was among the few African leaders to invoke a “Fanonist” approach to the crisis in Zimbabwe by calling for an uprising against the leadership.腹を立てるのレベルを崩壊さジンバブエ、マンデラは、アフリカの指導者間のいくつかを呼び出して、 " fanonist "アプローチをジンバブエの危機に反対する暴動を呼び出すことによってリーダーシップのです。 “ Ordinary people should depose leaders who enrich themselves at the expense of their countrymen, ” Mandela said in 2000. " 普通の人々の証言の指導者は、 whoを豊かに彼ら自身の同胞を犠牲にし 、 "マンデラによると、 2000年にします。 Was Mandela Speaking for Fanon?話すのは、マンデラファノンですか?
One very strong case Fanon makes against the bourgeoisie of the Third World is the political weakness of this class. 1つの非常に強いケースファノンに反対する第三世界の中産階級の政治的な弱さは、このクラスです。 Its Leadership is marked by cruelty, greed and violence.その指導部は、スパムを残酷、強欲と暴力です。 This “unmasked, unpainted and cynical” dictatorship is given a tribal connotation because it emerges from the dominant tribe. If Fanon were alive today, he would have been alarmed by the fact that there is not one country in Africa which has been spared the scourge of tribalism. This tribal dominance of power and resources is at the heart of the ceaseless conflicts in Africa.この"覆面をしていない、無塗装と冷笑的な"独裁政権は、部族の意味合いを与えられたので、支配的な部族から出現します。 ファノンが存命中の場合、彼は、危機感を募らせるれているという事実にある1つの国でアフリカではないが助かったの惨劇の部族主義です。この部族の支配力と資源の不断の中心部にはアフリカの紛争にします。 These conflicts take different forms; civil wars, inter-tribal wars, coups and state brutality.これらの競合を取るさまざまな形式;内戦、部族間の戦争、クーデターおよび州の残虐行為です。 From the Congo and Nigeria in the 1960s, through Rwanda in the 1990s to present day Kenya, Chad and Sudan, cases abound.からのコンゴ、ナイジェリアでは1960年代、ルワンダでは90年代から現在までにケニア、チャド、スーダン、ケースも多い。 There is little indication that the wave of violence in Africa shows any signs of ebbing.余地はほとんどない暴力の波を示唆して任意の兆候を示し、アフリカebbingです。 What then do we make of Fanon’s thesis of violence?どうやって作るファノン入力し、暴力の論文ですか?
In Fanon’s view, the diminished effect of independence (or its complete lack of meaning) owes largely to the complacency of the Third World bourgeoisie.ファノンの見解では、減少効果の独立性(またはその完全な不足の意味)の負債がおおむね満足して第三世界の中産階級です。 This class rose to power in the name of a “narrow nationalism.” Unable to put into practice a government even with a “minimum humanist content,” this class took to rhetoric and propaganda.このクラスの名前をバラに権力を握って、 "狭いナショナリズム"を実践できませんでしたが、政府も"最低限のヒューマニストのコンテンツ、 "このクラスは言葉遣いや宣伝をします。 In Fanon’s words, they “bandy about in irresponsible fashion phrases that come straight out of European treaties on morals and political philosophy.” Alex Thomson in his book “An Introduction to African Politics” seems to agree with Fanon on the surge of personal philosophies by African leaders.ファノンの言葉に、彼ら"無責任なファッション言いふらすフレーズを真っすぐにする欧州条約のモラルや政治哲学です。 "アレックストムソン、彼の著書"はじめにアフリカの政治"ファノンに同意するように個人の急増に歯止めをアフリカの指導者の哲学されています。 Thomson cites Sengho’s negritude, Kaunda’s humanism, Nyerere’s Ujama and Mobutu’s Mobutuism.トムソンsenghoのネグリチュード引き合いに出して、カウンダのヒューマニズム、ニエレレのujamaとmobutuのmobutuismです。
In recent years, this rhetorical campaign has grown even louder from the state to the continental level.近年では、このキャンペーンは修辞的にも大きく成長してからコンチネンタルレベルの状態です。 Libyan leader Muammar Gadhaffi takes centre stage as the protector of the oppressed and defender of African unity in modern times.リビアの最高指導者ムアマルgadhaffiプロテクターは、中心部の段階として、虐げられたアフリカの団結とディフェンダー、近代回クリックします。 Zimbabwe’s Robert Mugabe, the bete noire of the West comes in as champion of a “look east” policy for Africa.ジンバブエのロバートムガベ大統領は、鬼門のチャンピオンとしての西には、 "ルックイースト"政策をアフリカです。 South Africa’s Thabo Mbeki poses as the flag bearer of an “African renaissance.”サボムベキ南アフリカ共和国の旗手としてのポーズ"アフリカのルネッサンス。 "
When cut to size, do these philosophies offer any credible alternatives to the postcolonial frustrations in Africa? Does Mr Mbeki’s silent diplomacy towards Zimbabwe and the recent upsurge of Xenophobia in his country augur well for his “renaissance scheme?” Does Mr Mugabe’s absolutism give him any moral authority to tell Africa which direction to look when his own people have nowhere to turn and no one to look up to?大きさに急ハンドルを切るときに、任意の信憑性は、これらの哲学に代わるものを提供し、アフリカpostcolonial欲求不満ですか?はmrムベキのサイレント外交向け、ジンバブエや排外主義が急激に増加する、最近の彼の国の縁起が良い彼の"ルネッサンススキームですか? "ムガベ大統領はmr '彼の道徳的権威の専制政治を伝えるアフリカどちらの方向に探すときに自分自身の人々がどこに有効との1つを探すために、ですか? Does the alleged maltreatment of black Africans in Libya and the rest of North Africa speak well of President Gadhaffi’s position as the unifier of a divided continent?虐待疑惑は、ブラックアフリカのリビア、北アフリカの残りの部分を良く言うの大統領としての地位をgadhaffi分かれ大陸を統一するのですか? Are these leaders still “the transmission line between the nation and Neo-colonialism?”これらの指導者は依然として"送電線の新植民地主義国家との間のですか? "
When one situates Fanon within the context of ceaseless uncertainties in contemporary Africa, one easily identifies the root causes of violence.ファノンsituatesときに1つの不断の不確実性の文脈の中で現代のアフリカ、 1つの簡単に識別し、暴力の根本原因です。 This remains the only weapon in the hands of the suppressed and exploited masses.この遺跡の手にのみ武器に大衆の抑圧と搾取です。 To these “wretched of the earth” as Fanon would call them, “national consciousness is nothing but a crude empty shell…the cracks in it explain how easy it is for young independent countries to switch from nation to ethnic group and from state to tribe which is terribly detrimental to the development of the nation and national unity.”これらの"悲惨なの地球"と呼んでファノンは、 "国民の意識は何もない空のシェル…のではなく、原油の亀裂を簡単に説明することはどのように切り替えるの若い独立国から国への民族グループとの状態をより部族これは非常に害を及ぼす、国の発展と国民統合します。 "
Fanon was very prophetic in foreshadowing what Dr. Bhabha later termed “ethno-nationalistic switchbacks” of our time.ファノンは、非常に予言さforeshadowing博士バーバーへどのような表現"国粋主義的民族switchbacks "私たちの時代です。 In post independent Africa, such switchbacks in the form of violent conflicts are quite visible.独立後のアフリカ、このような暴力的紛争の形でswitchbacksはかなり見える。 The entire continent is ablaze with conflicts of one kind or another all of which trace their origins to bad leadership, neo-colonial intrusion and lack of vision for the continent.大陸全体が興奮しているとの競合の1つまたは別の種類のすべての指導者が悪いのトレースその起源を、ネオ植民地時代のビジョンを侵入と大陸の欠如です。 While serving with the Press Services of the National Liberation Front (FLN) in Algeria, Fanon seized this opportunity to amplify one of his first themes, “the unity of Africa.” What have African leaders made of this call?プレスサービスをしながら、民族解放戦線( fln )で、アルジェリア、チリ、この機会を利用し増幅ファノン押収した彼の最初のテーマの1つ、 "アフリカの結束をします。 "アフリカの指導者は何が作られ、この呼び出しですか? Fanon himself saw these compradorbourgeois as obstacles to African unity.これらのcompradorbourgeoisファノンとして自分自身の障害を見たアフリカの団結です。 As solution, he stressed the need to “turn the revolution inwards” against these agents of African underdevelopment.解決策として、彼の必要性を強調した"革命の中央の電源を"アフリカの開発に対して、これらの代理店です。
From Fanon’s time till present, violence in Africa has taken many forms. ファノンの時間から現在まで、さまざまな形の暴力アフリカのコラボレーションです。 State brutality against the people has provoked equally hostile responses from the people against the state as seen in Sudan. Tribes have stood against tribes, leading to unforgettable genocides as seen in Rwanda. 状態の残虐行為の挑発に等しく反対する人々は敵対的状態に反対する人々からの反響をスーダンに見られるようにします。部族の部族が立っていたに対して、リードを忘れられないgenocidesルワンダに見られるようにします。 Coups and counter coups, border conflicts, religious conflagrations, secessionist attempts and the struggle among people and nations for access to resources such as land and water are among the several causes of this chaos.クーデタークーデターとカウンタ、国境紛争、宗教的なconflagrations 、人々の間の闘争の分離独立しようと、国などのリソースへのアクセスには、土地や水のうち、いくつかの原因は、次のカオスです。 None however, is as evident as bad leadership, greed, graft and corruption, which remain the worst forms of violence against Africans by Africans.なししかし、悪い指導者としては、明らかに、貪欲、汚職と腐敗、これ最悪の形態のまま、アフリカでアフリカの暴力です。
It was in Fanon’s own Algeria (where he gave his life in the fight against oppression), that the army showered bullets on defenceless youths in 1988.それは自身のアルジェリアファノン(ここで彼は彼の人生との闘いに弾圧) 、陸軍の街は、箇条書きの上、 1988年に無防備な青年です。 This act of carnage forced Fanon’s widow, Josie, to cry from her sickened heart “Oh Frantz, the wretched of the Earth again.” If Fanon were alive today, he would have reiterated the need for such gruesome acts to “be beaten down by force.”この法律の大虐殺強制ファノンの未亡人のジョージーは、彼女の気分が悪く心臓を見て泣くから"ああフランツは、地球再び悲惨なのです。 "もしファノンが生きて今日、彼は、身の毛もよだつような行為の必要性を改めて強調し"殴られるダウンを強制的にします。 "
Conclusion 結論
Fanon died in 1961 at the age of 36 with the language of violence still fresh in his mouth. He was very unrepentant in his claim that “colonialism only loosens its hold when the knife is at its throat.” He would have repeated these same words in the present context of neo-colonial oppression with the conspiracy of Africa’s new “species” of men in the name of leaders. ファノン1961年に死亡した36歳の時に暴力がまだ生々の言語を口にくわえています。彼は非常に悔悟の念が彼の主張は、 "植民地主義のホールドのみloosensそのときにはのどをナイフ。 "彼はこれらのと同じ言葉を繰り返すネオは、現在のコンテキストの植民地弾圧の陰謀のアフリカの新たな"種"の名の指導者の男性です。
Since Fanon’s death in the age of “the wind of change,” millions of Africans are yet to know the meaning of change.以来ファノンの死は、時代の"風の変化、 "何百万ものアフリカはまだありませんを知っているの意味を変更します。 The challenges still remain for millions more who go night and day without food, clothing in a supposedly scientific, technological and space age.他の何百万人の課題も残って行く夜となく昼となくwho食品、衣料品で、たぶん科学、技術、宇宙時代です。 Adding his voice to Fanon’s call for violence against oppression, Rodney not only identifies the presence of “African accomplices in the imperialist system,” but challenges the oppressed masses to take up the responsibility to understand the system and work for its overthrow.彼の声を追加するためのコールファノンの暴力弾圧に対抗して、ロドニーの存在を識別するだけでなく、 "アフリカの共犯者は、帝国主義のシステムは、 "しかし、課題の虐げられた大衆の責任を取る仕事を理解し、システムとその転覆します。 There are two lessons to be drawn from this line of thinking.には、 2つのレッスンを考えてのこのラインを引き出される。 The first is that violence in Africa is intricately linked with the nature of leadership and governance.は、アフリカでの最初の暴力が複雑にリンクして自然のリーダーシップとガバナンスです。 Secondly, and consequent upon the first implication, Africa still has many conflicts on its way if the current system remains unchanged.第二に、必従時の最初の意義と、アフリカはまだ多くの紛争は、道の場合、現在のシステムに変わりはない。 The AU and NEPAD do not have to search too far for causes of instability in Africa. AUのとnepadはありません過ぎるのを検索するアフリカの不安定さが原因です。
They rather have to search far for solutions beginning with “in-house” cleaning. 彼らを検索するというが始まるまでのソリューション"企業内"掃除します。
Popularity: 16% [人気度: 16 % [ ? ですか? ] ]
Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ















