Tag Archive | "West Virginia" 태그를 기록 보관소 | "웨스트 버지니아"

The ‘Naked Racism,’ ‘Fear’ and ‘Extreme Ignorance’ in The Appalachian Heartlands '알몸 인종차별주의', '두려움'과 '극단적인 무지'를 애팔래 치아 산맥 중심부

Tags: 태그 : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Appalachia is a thirteen state region that stretches along the Appalachian mountain range from southwestern New York to northeastern Mississippi. 치아가 13 개 주 지역을 따라 뻗어있다 애팔래 치아 산맥에서 북동 남서 뉴욕에서 미시시피합니다. Along with its spatial location, the area is characterized by its extensive historical reliance upon extractive resources, namely coal, as its main economic sector. 그 공간과 함께 위치,이 지역의 특징은 광범위한 역사적 의지가 추출 자원, 즉 석탄, 주요 경제 분야로합니다. While coal is no longer the largest employer for most counties in the region, the resource itself and the region’s extractive history are still significant. 최대의 석탄은 더 이상 고용하는 동안 대부분의 나라에서 지역과 지역의 추출의 역사 그 자체의 리소스는 여전히 중요합니다. [ see map below ] [지도 아래 참조]

By: Paul Harris in Williamson, West Virginia : 폴 해리스의 윌리엄슨, 웨스트 버지니아

“Bigot” Democrats in rural strongholds refuse to give backing to Obama "편견이"민주당 의원 오바마 후원하는 농촌 요새를 거부하는

The conservative Appalachian heartlands voted overwhelmingly for Hillary Clinton - and will switch to McCain in November 애팔래 치아 산맥 중심부에 대한 투표를 압도적으로 보수 힐러리 클린턴 - 그리고이 스위치를 매케인 년 11 월

Johnny Telvor was not happy about Barack Obama becoming the Democratic presidential nominee. 병사는 행복에 대해 telvor 자니 오바마 민주당 대통령 후보가합니다. Not happy at all. 전혀 안 행복합니다.

Standing outside the sturdy courthouse in the sweltering heat of a West Virginia afternoon in the small town of Williamson, Telvor smoked a cigarette and bluntly gave his opinion of Obama’s historic mission to be America’s first black president. 무더위에 법원에 서 밖으로 견고한 웨스트 버지니아의이 작은 마을의 오후에의 윌리엄슨, 그리고 노골적으로 담배를 피우는 telvor 그의 의견을 준 오바 마의 역사적 사명을 미국의 첫 흑인 대통령.

‘We’ll end up slaves. '우리의 노예 갈겁니다. We’ll be made slaves just like they was once slaves,’ he said. 노예처럼 만들어 드리겠습니다 한때는 그들의 노예, '그는 말했다. Telvor, a white Democrat who supported Hillary Clinton in West Virginia’s primary, said he planned to vote for Republican John McCain in November. telvor, 백인 민주당의 힐러리 클린턴 웨스트 버지니아에 지원하는 사람의 주, 공화당 존 매케인라고 년 11 월에 투표를 계획하고있습니다. ‘At least he’s an American,’ he added with a disarmingly friendly smile. '적어도 그는 미국,'라고 덧붙였다 우호 disarmingly에 미소를합니다.

the 애팔래 치아 지역

Such racist opinions are a rough antidote to the giddy optimism that has swept through much of America’s chattering classes over the past week. 이러한 인종차별주의의 해독제는 거친 의견이 낙관론을 때 빼고는 많은 미국의 소리 수업을 통해 휩쓸고 지난 주에합니다. Since Obama beat Clinton and finally became the Democratic nominee liberal pundits from New York to San Francisco have eagerly discussed how Obama’s unique candidacy will put America’s racially charged past behind it. 그리고 마지막으로 오바 마이기 때문에 빌 클린턴 민주당 후보가 뉴욕에서 전문가가 샌프란 시스코에 자유 토론이되기를 간절히 오바 마의 고유 출마하는 방법도 올려 놓고 과거 배후에 미국의 인종 청구합니다. The United States, they have argued, is finally prepared to elect a black president and absolve its historic sins of slavery and Jim Crow. But the uglier truth is that part of white America remains secretly - or sometimes openly - deeply distrustful of the idea of a black president. 미국, 그들이 주장 선출하는 준비가되어있는가 마침내 역사적인 죄악의 노예 제도 흑인 대통령과 사면과 짐 크로우합니다. 그러나 사실은 그 부분이 못생겼다며 미국은 비밀리에 흰색 - 또는 때로는 공개적으로 - 불신의 생각을 깊게 검은 사장합니다.

Nowhere is this more evident than in the vastness of the Appalachian mountains that run from Maine through West Virginia and all the way down to Georgia. Here Obama faces his greatest problem in convincing poor white citizens to vote for him. 아무데도 이것에 비해 더 많은 증거를 실행하는 애팔래 치아 산맥의 광대를 통해 메인에서 웨스트 버지니아, 조지아를 위해 아래의 모든 방법합니다. 여기에 그의 가장 큰 문제는 오바마 얼굴을 설득 그를 위해 가난한 백인 시민에게 투표합니다. They certainly have not backed him so far. 물론 지금까지 그들은 그를지지 않았습니다. In West Virginia Clinton trounced Obama by more than 30 points. 빌 클린턴 웨스트 버지니아에 30 개 이상의 지점을 무참히 당합니다 오바 마. It is a place of deep poverty and astonishing natural beauty - and it is overwhelmingly white. 놀라운 것은 빈곤과 자연의 아름다움 깊은 장소 - 그리고이 압도적으로 흰색합니다. Outsiders deride it as ‘hillbilly’ country. 외부인 냉소로 '촌놈'국가합니다. But it is also somewhere that has a special place in America’s heart. 그러나 그것은 또한 미국에서 특별한 장소가있는 어딘가의 마음을합니다. Appalachia is where the TV series The Waltons was set. 치아가있는 텔레비젼 시리즈 waltons를 설정합니다. It is a place of deep family values, where clannish folk have created a vibrant mountain culture of God and guns. 그것은 깊은 장소 패밀리 값, 어디에 활기찬 산을 만든 민속 문화의 독점 하나님과 총. It is also a place not used to voting for a black politician. ‘McCain will win here,’ said Telvor. 또한 검은 정치가 투표 장소로 사용되지 않습니다. '매케인 승리할 여기에,'telvor 말했다. ‘No doubt about it.’ '의심의 여지가 없군요.'

Williamson is a typical slice of Appalachia. 윌리엄슨은 치아는 전형적인 조각을합니다. The town of 3,000 souls lies on the banks of the Tug Fork River, overshadowed by the mountains that surround it. 은행에서 거짓이 마을의 영혼의 3000 터그 포크 강, 먹이가 그것을 포위하는 산. A railway runs through the centre of town, which has long been used to hard times as the coal industry faded away. 실행을 통해 철도의 중심 도시가 오래 전부터 사용하여 하드 배나 석탄 산업 소리가 멀어합니다.

The town is in the heart of Mingo County in West Virginia. 이 마을의 심장에있습니다 카운티 웨스트 버지니아에 밍고합니다. In last month’s Democratic primary, a staggering 88 per cent of people in Mingo County voted for Clinton - the highest number in the whole state - compared with just 8 per cent willing to put a cross by Obama’s name. 지난달에 민주적인 경선이 광범위하게 밍고 카운티에서 88 퍼센트의 사람에게 투표 빌 클린턴 - 최고의 숫자를 전체 상태 - 단 8 퍼센트와 비교하여 오바 마의 이름을 십자가에 집어넣 으려합니다. Those are landslide numbers that even some third world dictators would be embarrassed to record. 이들은 산사태 숫자에 있다고하더라도 제 3 세계 독재자가 부끄러운 일부를 기록합니다. And, as went Mingo, so went the entire state. 그리고, 밍고로 갔어요, 그래서이 주 전체를 갔어요. ‘This state is white, elderly and working class. '이 상태는 흰색, 노인과 노동자 계급합니다. This is not natural Obama country. 이것은 자연적인 오바마 나라합니다. People are not used to having black politicians on the ballot,’ said Professor Allan Hammock, a political scientist at West Virginia University. 사람들이 투표 용지를 사용하여 데 흑인 정치인 '는 앨런 교수는 해먹, 웨스트 버지니아 대학에서 정치 학자.

The sheer scale of Clinton’s win in West Virginia - repeated from Pennsylvania to Georgia - took many pundits by surprise. 클린턴의 승리 규모의 정사 웨스트 버지니아 - 펜실베니아 주를 반복적으로부터 그루지야 - 데려 많은 전문가들은 놀랐습합니다. But it did not shock people in Williamson, Jack Spence among them. The elderly retiree, enjoying the hot weather on a street bench, said he voted for Clinton and, now she has lost, he plans to sit out the November election. ‘I can’t vote for a Republican. 하지만 그렇지 않았 사람들이 충격 윌리엄슨, 잭 스펜스 그들 중에는합니다. 노인들을 정년 퇴직을 즐기에 뜨거운 날씨에 길거리 벤치, 빌 클린턴라고 투표를 그리고, 지금 그녀는 잃어버린, 그 계획을 11 월 선거에서 앉아 아웃합니다. ' 공화당 투표할 수 없다. My daddy would just roll over in his grave,’ he said. 내 아버지는 단지 그의 무덤 롤오버, '그는 말했다. But nor can he bring himself to vote for Obama, though he insisted it was not because of race. 그러나 또한 그는 자신의 투표를 데리고 오바마, 그의 주장 경쟁 때문이 아니라 그것은합니다. ‘That does not matter to me. '나에게 문제가되지 않습니다. Though it might to a lot of folks around here,’ he said. 비록 그것이 많은 사람이 근처에, '그는 말했다.

Was there anything Obama could say during the coming campaign to convince him? 오바 마 오는 동안 아무것도 없었다고 할 수있을 것이다 캠페인을 설득? ‘Nope,’ Spence replied. '아니오,'스펜스 대답합니다. Then he broached the one issue many Americans consider off-limits: the potential security threat to Obama. 그리고 그는 따로 - broached the 하나 문제가 많은 미국인을 고려 한계 : 오바마 잠재적인 보안 위협이되고있습니다. ‘Look, someone will kill him. '저기, 누구 죽일 것이다. Whoever Obama picks as running mate will end up being president.’ Spence’s ready smile and chatty manner on the thorny issue of Obama’s possible murder gave little clue as to whether he thought it would be a bad thing or not. 누구든지 러닝 메이트가 끝나게 오바 마 회장으로 추천합니다. '스펜스 준비가 미소를 채팅중 수 오바마 방식으로 문제를 쏘니 살인 사건의 단서로 준 작은 나쁜 일이 될 생각이 있느냐 여부.

An Appalachian HillBilly — Clinging To God, Guns, and “MoonShine Liquor!” an 애팔래 치아 촌놈 - 봄날 하나님께, 총기, 그리고 "문샤인 술!"
촌놈 an 애팔래 치아 산맥

Often such sentiments are dismissed as the ramblings of a few diehards, carrying with them the prejudices of a by-gone age. 종종 이러한 정서를 해산 diehards을 엿듣고, 몇 개 들고 그들을 편견과 - 사라 연령에 의해합니다. After all, Iowa, a very white state, was the place Obama first won. 결국, 아이오와, 아주 하얀 주, 장소는 첫 번째 원을 오바 마. But the fact is Obama’s Appalachian problem is very real. 그러나 사실은 오바 마의 애팔래 치아 문제가 매우 높은 현실로합니다.

Williamson and West Virginia are far from alone in rejecting Obama. 윌리엄슨, 웨스트 버지니아는 오바마 멀리 떨어져 혼자있다는 사실을 거부합니다. Take Pikeville, Kentucky. ~ pikeville, 켄터키 주합니다. It welcomes visitors with a cheerful sign that boasts it is one of ‘the 100 best small towns in America’. 명랑이 서명하는 것을 자랑으로 방문자를 환영 하나이다 '은 100 미국에서 최고의 작은 마을'. But it is not friendly country for Obama. 그러나 그것은 우호 국가를 오바마합니다. On Pikeville’s main street, just outside a now abandoned Obama campaign office, Stanley Little laughed when asked if he could support Obama. pikeville의 메인 스트리트에서, 그냥 버려진 오바마 캠페인을 밖으로 이제 사무실, 스탠리 작은 웃었다 오바 마를 지원할 수있는 물으면합니다. ‘I will vote for McCain,’ he said. 나는 투표를 맥케 인은, '그는 말했다. Little, a maintenance man for local offices, had one simple reason why he too was rejecting his long family history of voting Democrat. ‘McCain is one of us. 작은 데다, 유지 보수의 사람이 현지 사무실, 1 개의 간단한 이유는 그의 오랜 가문의 역사를 거부 그도은 민주당 원의 의결합니다. '매케인는 우리 둘 중 하나. Obama ain’t,’ he said, leaving little doubt as to who he meant by ‘us’. 오바 마가, '그는 그의 말의 의미를 누구로 의심 남지 않습니다'우리 '.

Pikeville’s rejection of Obama in Kentucky topped even Mingo County’s. 켄터키에서 오바 마가 거부 반응을 넘어 섰 pikeville 밍고 카운티의조차합니다. Pike County, a huge stretch of forest and hills in the east of Kentucky, voted for Clinton by a thumping 91 per cent versus a mere 7 per cent for Obama. 파이크 카운티의 거대한 숲과 언덕의 동쪽에 스트레치 켄터키 주, 투표를 치기에 의해 빌 클린턴 7 퍼센트에 불과 91 퍼센트 대에 대한 오바마합니다. Only nearby Magoffin County (where Clinton scored 93 per cent) is even less friendly to an Obama candidacy. 유일한 인근 magoffin 카운티 (여기에서 빌 클린턴 득점 93 퍼센트)은 오바마 후보가 훨씬 친절합니다.

It is not just an Appalachian issue. 그것은 단순한 애팔래 치아 문제가있습니다. There are pockets of this sentiment across America from the working class white suburbs of Philadelphia to the rust belt towns of Ohio and Michigan. Many poor, white Americans are prepared to flock to McCain rather than face a black occupant of the White House. No public courtship between Obama and Clinton - carried out on the nation’s TV screens - is likely to change that. 이미 주머니에 걸쳐 미국의 노동 계급의 정서 필라델피아 외곽에있는 흰색 벨트 도시 녹 오하이오와 미시간 주를합니다. 많은 빈자, 백인 미국인들이 무리를 준비가되어있는 검은 탑승자의 얼굴이 아닌 매케인 미 백악관합니다. 아니오 공개 오바 마와 사이에 구애 빌 클린턴 - 국가의 텔레비젼 화면을 실시 - 그것을 바꿀 것으로 보인다. In Georgia a local bar owner has been selling T-shirts featuring Obama being endorsed by a cartoon monkey eating a banana. 조지아에서 로컬 바 소유자가 판매가에 의해 승인되고 t - 셔츠 featuring 오바 마 만화 원숭이에게 바나나를 먹을합니다. The sale prompted outraged coverage in the local media but the T-shirts quickly sold out. In Vincennes, Indiana, an Obama campaign office was vandalised on the eve of the state’s primary, its windows smashed and its walls spray-painted with the words ‘Hamas votes BHO’ (for Barack Hussein Obama). 현지 언론 보도에 분노의 판매하라는 메시지가 t - 셔츠 신속하게 그러나 매진합니다.에 vincennes, 인디애나 주, 오바 마의 선거 사무실이 상태의 주 이브에 vandalised 그 windows 주의자와 그 벽에 스프레이 - 도장을 단어 '하마스 투표 누락됨 사라짐 없음'(후세인에 대한 병사 오바마).

The difficult truth is that Appalachia is unusual mostly because many people here are willing to openly talk about what some of their fellow citizens are secretly thinking. 진실은 그 치아는 대부분의 어려운 이례적인 공공연히 때문에 많은 사람들이 여기에 대해 얘기하고자하는 시민들이 비밀리에 동료의 어떤 생각합니다. In exit polls of the recent primaries in Kentucky and West Virginia, one in five Democrats confessed to pollsters that race was a factor in their voting choice. 켄터키에서 최근의 예비 선거에서 출구 조사와 웨스트 버지니아, 1, 5 민주당 의원 여론 조사는 자백을 선택하는 인종은 그들의 의사 결정권이 요인으로합니다. ‘West Virginia and Kentucky were just more honest than other parts of the country. '웨스트 버지니아, 켄터키은 그냥이 나라의 다른 부분보다 더 정직합니다. A lot of other people know it’s not socially acceptable to mention that sort of thing,’ said Professor Andra Gillespie, a political scientist at Emory University and expert on racial politics. 많은 다른 사람들이있는 것은 말할 것도이 아니라는 걸 알아 종류의 사회적으로 인정된 것, '말했다 andra 교수는 길레스피, 에모리 대학에서 정치 학자 및 전문가에 인종의 정치.

Indeed much of America’s media has been resolutely focused on a ‘post-racial’ vision of America despite the clear evidence that race remains a huge divide in American life. 실제로 많은 미국의 미디어가에 초점 단호하게 '포스트 - 인종차별'의 비전을 경주 명확한 증거에도 불구하고 미국은 미국의 생활에 큰 분열합니다. Obama’s own bi-racial background and his campaign’s language of inclusivity have conjured up a beguiling image of a race-free America. 자신의 비스무트 - 인종 배경 오바 마와 그의 캠페인의 언어로 재미있는을 inclusivity conjured의 이미지는 레이스 - 무료 미국합니다. It has built on other recent black political successes in America, such as Newark mayor Cory Booker and Massachusetts governor Deval Patrick, who have won on the back of black-white voting alliances. 최근에 검은 정치적인 성공 사례가 미국에서 다른 건설 등 deval 뉴 어 크 시장이 코리 부커와 매사 추세츠 주지사 패트 릭과, 누구도 원 뒷면에 블랙 - 화이트 투표 제휴합니다. There is truth to it too. 이 진실을 너무합니다. Obama has run a remarkable campaign, winning many white states such as Kansas and Montana. 오바 마가 현저한 실행하는 캠페인, 승리와 같은 많은 흰 상태 캔사스와 몬태나합니다. He has attracted vast, racially diverse rallies, especially of young people who seem open to putting racial divides behind them. 그는 광대한 유치, 인종 다양한 집회, 특히 퍼팅의 젊은 사람들을 인종 분열을 보이는 그들 뒤로 오픈합니다. And indeed there is much hope that Obama can change things. Gillespie points out that recent studies have shown that white voters in US cities that have elected a black mayor for the first time prove far more willing to elect one for a second term. 오바 마가 많은 기대를하고, 실제로 물건을 변경할 수있습니다. 길레스피 지적 최근의 연구에 의하면, 백인 유권자가 미국의 도시가 검은 시장이 선출 훨씬 더 의지를 처음으로 증명 하나는 두 번째 임기를 선출합니다. ‘They realise the sky has not fallen in. That life went on,’ Gillespie joked. 그들이 깨닫지 인치 그 생명의 하늘가에갔습니다 추락, '길레스피 놀리고합니다. If Obama does win the White House, that experience could be repeated on a national scale for all Americans. 백악관의 오바 마가이기는 경우, 그 경험을 전국 규모의 반복되는 수도의 모든 미국인합니다. Few things could be more important in finally drawing the poison of racism out of American life. 몇 안되는 것들이 더 중요하다 아웃 미국의 인종차별주의 결국 인생의 독이 드로잉합니다.

But behind such optimism, another America looms. It is an America far from the headlines that have proclaimed Obama’s candidacy a revolution that will atone for a race-tinged history. 그러나 이러한 낙관 뒤에, 또 다른 미국 직조기합니다. 이것은 미국에서 멀리 떨어져있는 헤드 라인 오바 마의 출마 선언의 혁명 - tinged의 역사가 경쟁을 보상합니다. This is the America where outrageous rumours that Obama is a Muslim are readily believed. 이것은 미국이 이슬람교도는 어디에 터무니 소문을 쉽게 믿는 오바 마. It is the America where Telvor is able to voice a sentiment that ‘ Obama might actually be the antichrist ‘ without apparent irony or fear of contradiction. 그것은 미국 어디로 음성을 언급 수있습니다 telvor이 '오바 마가 사실은 적그리스도는'이나 두려움을 반어 모순이 분명하지 않고있습니다. It is a slice of America trapped in the dreadful history of race relations and the legacy of slavery and segregation. 그것은 무서운 한 조각의 역사에서 미국에 갇혀 경쟁 관계 및 노예 제도와 인종 차별의 레거시를합니다.

On the streets of towns such as Pikeville and Williamson, and in the minds of people like Little and Telvor, that past lives on. 마을과 같은 거리에 pikeville 및 윌리엄슨, 그리고 사람의 마음과 같은 작은 telvor, 그 과거의 삶이있습니다. It is kept in the present by poverty, joblessness and a fear of the different. It is also a powerful force that should not be underestimated. 그것은 현재 창고에 보관하여 빈곤, 실업과 공포의 서로 다른합니다.도하지 않아야하는 강력한 힘을 과소합니다. It could even decide who will be the next President. 그것이 차기 대통령은 누구도 결정합니다. ‘McCain will beat Obama. '매케인이 높을 오바마합니다. There’sa lot of Democrats around here that will be switching side to vote for him,’ Little said. 많은 민주당 의원이 근처에있다는 그에게 투표를 좌우로 전환, '작은 말했다. Behind him a white-washed message in the closed Obama Pikeville office read: ‘Vote Obama 08: change!’ In the brutal summer heat it seemed a forlorn hope. 그를 뒤에서 흰색 - pikeville 사무실 씻어 메시지를 닫은 오바 마 읽기 : '투표 오바 마 08 : 변경!'잔인한 여름에 열을 그럴수도 절망에서 희망합니다. It was asking for the overthrow of generations of entrenched prejudice. But, come November, a black president might finally be pulling up a chair behind the desk in the Oval Office. 그것은 세대의 정착을 타도 편견을 요청합니다.하지만, 이리 11 월, 흑인 대통령을받을 수도 마침내 집무실에서 의자를 책상 뒤에합니다. If he does, that slogan of change might just end up being a prophecy. Even in Appalachia. 만약 성공하면, 그 표어의 변화가 단지 예언이 끝나게합니다.에서도 치아합니다.

About The Author: Paul Harris — writes for UK based 글쓴이 소개 : 폴 해리스 - 기록에 대한 영국 기반 The Observer 옵서버
Police Arrest Man With Weapons Stockpile Who Claims Obama Will Be Killed 무기 저장고에 경찰에 체포 사람과 사람이 죽을 주장 오바마

From AP (Associated Press) 에서 아태지역 (관련 보도)

NAUGATUCK, Conn. — Naugatuck police say a man they arrested after finding bomb-making materials and weapons in his home claimed he was preparing for a “revolution” and predicted that presidential candidate Barack Obama would be killed. naugatuck, 코네티컷주 - naugatuck 경찰에 체포된 후 그들이 말하는 남자가 폭탄 - 만드는 재료와 무기를 찾는 고향을 준비했다고 주장 했어요 "혁명"과 발락의 대통령 후보 오바 마가 죽인 것으로 전망합니다.

A police report released Friday says officers found notes in 43-year-old James Gagnon’s apartment that said people need to go to war if they want peace and the government should be afraid of its people. 경찰에 신고는 릴리스 노트를 발견 금요일 말한다 임원 43 - 년 - 오래된 제임스 가뇽의 아파트라고 사람들은 전쟁을 필요가 평화를 원한다면, 정부는 국민을 두려워합니다.

The report also quotes Gagnon as saying he does not like Obama and there would never be a black president because Obama was going to be killed. 보고서는 또 가뇽의 말을 인용 부호와 그 오바 마처럼되지 않습니다 흑인 대통령이 때문에 오바 마가되지 않을 것이라고이있을 예정이었다 사망합니다. Gagnon’s father says his son is mentally ill. 가뇽의 아버지는 그의 아들이 정신 장애합니다.

Police say they found bomb materials, an assault rifle, thousands of rounds of ammunition, machetes and reading materials about combat in Gagnon’s apartment on Thursday. 폭탄 물질 발견 경찰은 그들을 돌격 소총, 수천명의 라운드의 탄약, 전투에 대한 자료 및 읽기 가뇽 machetes의 아파트에서 목요일합니다.

Gagnon is being held on $100,000 bond. 채권에 10 만 달러 가뇽이 열리고있다. His next appearance in Waterbury Superior Court is set for June 13. 그의 다음 모습을 waterbury 상급 법원에 대해 설정된 6월 13일합니다.

바다에 묻혀 쓴 : 숨겨진 역사를 미국에서 인종 클렌징

Popularity: 8% [ 인기도 : 8 % [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content 구체 : 관련 콘텐츠를

Mike Huckabee’s Stupid Joke About Someone Shooting At Barack Obama 마이크 huckabee의 어리석은 사람에 대한 농담을 쏘고있는 병사 오바마

Tags: 태그 : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


마이크 엉망 huckabee “Republican Mike Huckabee responded to a sharp offstage sound during his speech to the National Rifle Assn. "공화당 마이크에 대한 날카로운 답변을 huckabee 그의 연설을하는 동안 무대 뒤 전국 소총 소리 assn. by suggesting that it was Barack Obama diving to the floor because someone had aimed a gun at him. 이 병사는 오바 마를 제안하여 때문에 바닥에 다이빙에서 어떤 사람이 그에게 총을 겨냥합니다.

Hearing a loud noise, Huckabee interrupted his speech to say: “ That was Barack Obama. 청문회 큰 소음, 연설을 중단 huckabee 이렇게 말합니다 : "이 병사 오바마합니다. He just tripped off a chair. 그는 단지 의자에 발이 걸려 넘어 따로합니다. He’s getting ready to speak and somebody aimed a gun at him and he — he dove for the floor. 그는 총을위한 준비를하고, 주변 사람을 말하는 그에게 그리고 그는 - 그는 바닥에 비둘기를합니다. "

There were a few murmurs in the crowd. 군중의 하단에 해당 지문이 몇 개있습니다.

The Obama campaign had no comment.” — Quotation from the Los Angeles Times the 오바마 캠페인에 없었다 코멘트를합니다. "- 인용에서 로스 앤젤레스 타임스

Mike Huckabee is one of the few politicians who can ad lib quips that haven’t been written, vetted and analyzed by campaign staffers. 마이크 huckabee은 몇 중 하나는 정치가 구라로하지 않은 사람 즉흥 수있습니다 작성 및 분석을 철저하게 검증된 캠페인의 직원합니다. His jokes were a breathe of fresh air in the Republican presidential debates, but he really stunk up the joint with this clunker. 그의 농담은 신선한 공기를 호흡 공화당 대통령은 토론회,하지만 그는 정말 멍청를 관절이 삐걱거리는합니다.

Perhaps Huckabee thought he could get away with a crack about gunfire at a meeting of the NRA, but even that crowd of troglodytes was appalled at his insensitivity. 아마 멀리 huckabee를 얻을 수 있다고 생각 했어요의 회의에서 총격전 총기 협회의 균열에 대해,하지만 군중의 troglodytes 그것도 상사는 그의 불감증합니다.

Huckabee’s quip must have gone over like a lead balloon in the Obama camp, the presumptive Democratic nominee has received numerous death threats. 이상의 경구처럼 당했겠지만 huckabee에 대한 단서를 풍선에 오바마 캠프, 추정 민주당 후보는 수많은 죽음의 위협을 받았다.

Obama is a charismatic, eloquent and intelligent statesman who transcends race and politics, he has united people of all races, colors and creeds. 오바 마의 카리스마가, 정치가 깊지 및 인텔리 전트 who 초월 인종과 정치, 단결을 위해서 그는 모든 인종, 색상 및 신조합니다.

But there are always the loonies who can’t stand the idea of a black president, and they don’t need Huckabee planting any ideas in their heads. 그러나 미치광이가 항상 검정색 수있는 사람을 인정하지 못하는 대통령의 생각이, 그들은 어떤 아이디어를 필요가없습니다 심기 huckabee 그들의 머리합니다.

Maybe if Huckabee were black, he wouldn’t have made that offhand wisecrack. 만약 huckabee은 검정, 즉각적인 농담을 만들려고는하지 않았을 겁니다. But Huckabee is a hillbilly and we’ve already had a hillbilly president. 그러나, 우리는 이미 huckabee은 시골 촌놈 대통령은합니다. There isn’t any nut who would have killed Huckabee to prevent a country bumpkin from inhabiting the White House. 모든 사람이없습니다 너트 huckabee 죽일 이유가 없다 서식을 방지 백악관에서 한 나라 bumpkin합니다.

Could Huckabee Be Wishing Obama — Assassination? 기원은 오바마 수 huckabee - 암살?

Later Friday, Huckabee issued an apology: ‘During my speech at the NRA, a loud noise backstage that sounded like a chair falling distracted the crowd and interrupted my speech. "나중에 금요일, huckabee 발급 사과 : '총기 협회에서 내 연설을하는 동안, 의자처럼 들리는 소음 떨어지고 산만 무대와 관중들이 내 연설을 중단합니다. I made an offhand remark that was in no way intended to offend or disparage Sen. Obama. 나는 즉석 발언이 비슷한 불쾌하게하거나 비난하기위한 어떠한 방식 으로든 오바마 상원 의원. I apologize that my comments were offensive. 내 코멘트가 공세를 사과드립니다. That was never my intention.’” — Quotation from the Los Angeles Times 그건 내 의도가 아니합니다. ' "- 인용에서 로스 앤젤레스 타임스

Huckabee conducted himself like a gentleman during his presidential run, he never resorted to name-calling or dirty politics. huckabee 실시한 대통령을 실행하는 동안 자신 신사처럼, 그 이름을 결코 - 전화 또는 더러운 정치 resorted합니다. I believe he is truly sorry that his witticism backfired, and I don’t think he meant to offend Obama. 진정으로 믿습니다 그는 그의 재치가 실패한 죄송합니다, 그리고 나는 그의 말의 의미를 불쾌하게 생각하지 않아요 오바마합니다.

When Huckabee heard that chair falling he should have made this one-liner: 의자에 들었어야 huckabee 하락 때 그는 지금이 한 - 라이너 :

Fellow NRA members, relax, don’t reach for your assault rifles. 동료 총기 협회의 회원, 휴식, 폭행하지 소총에 도달합니다. That was just the sound of a drunk NRA member out in the parking lot shooting himself in the foot. 술 취한 사람이 그 소리가 총기 협회의 회원은 단지 주차장에 자신의 다리 촬영합니다.

REFERENCES: 참조 :

1. Mike Huckabee Is Seriously Deranged 마이크는 심각하게 미친 huckabee
2. For Assassination Joke, Huckabee Should Be Off TV 암살에 대한 농담, huckabee 끝일 텔레비젼

Popularity: 28% [ 인기도 : 28 % [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content 구체 : 관련 콘텐츠를

Stuck in the 1800’s — Racist, Ignorant West Virginians 1800 년대에 갇힌 - 인종차별주의, 무지 웨스트 버지니아

Tags: 태그 : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,



Obama Faces Racism in West Virginia - video powered by Metacafe 오바 마의 얼굴을 인종차별주의 웨스트 버지니아 - 비디오 의해 제공됩니다 metacafe

….Red State Update …. 붉은 상태 업데이트

Popularity: 27% [ 인기도 : 27 % [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content 구체 : 관련 콘텐츠를

John Edwards Endorses Barack Obama 존 에드워즈 추천 병사 오바마

Tags: 태그 : , , , , , , , , ,


Popularity: 19% [ 인기도 : 19 % [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content 구체 : 관련 콘텐츠를

John Edwards Endorses Barack Obama 존 에드워즈 오바마 추천 발락

Tags: 태그 : , , , , , , , , ,


John Edwards today endorsed Sen. Obama in Grand Rapids, Michigan. 오늘의 추천 존 에드워즈 상원 의원 오바마 그랜드 래 피즈, 미시간.

As Edwards was endorsing Obama, Senator Clinton was meeting with donors — right after her big win last Tuesday in “Bigot Land,” West Virginia. 에드워즈는 찬성으로 오바마, 상원 클린턴 대통령은 회의를 기증자 - 오른쪽 지난 화요일 이후 그녀의 큰 승리 "편견이 땅,"웨스트 버지니아합니다.

Superb timing for Obama — essentially a “Double whammy,” that completely mutes the discussion of Clinton’s West Virginia win over the air-waves. 타이밍에 대한 탁월한 오바마 - 기본적으로 "더블 죽어라,"이 완전히 음소거 웨스트 버지니아에 대한 토론을 클린턴의 승리 공기 - 파도합니다.

While endorsing Obama Edwards said: “Brothers and sisters, we must come together as Democrats to defeat McCain.” “We are here tonight because the Democratic voters have made their choice, and so have I.” Obama “stands with me” in a fight to cut poverty in half within 10 years. 오바마 찬성하는 동안 에드워즈 말했다 : "형제 자매들이여, 우리가 와야합니다 맥케 인을 이기기 위해 민주당과 함께합니다." "우리는 오늘 이곳에 민주적인 유권자들이 있기 때문에 그들의 선택을 만들어, 그리고 나도"오바마 "나와 함께 스탠드"를 10 년 안에 빈곤을 절반으로 싸움을 중단합니다.

“The Democratic voters of America have made their choice and so have I,” he told the rally, citing Obama’s “bold leadership” and his commitment to “lasting change.” "미국이 만들어 그들의 선택을 유권자의 민주 그래서 난"라고 말한 것은 집회 인용해 오바 마의 "대담한 지도력"과 그의 약속을 "지속적인 변화합니다."

Obama, he said, citing his own signature phrase, “knows in his heart that it is time to create one America, not two.” 오바마, 그는 자신의 서명을 인용한 구절, "아는자는 그 마음이 하나의 미국을 만드는 것은 시간이 아니라 두 개의합니다."

Most important — is that Edwards has 18 pledged delegates, who may end up voting for Obama — negating the net 12 delegates Clinton collected in West Virginia on Tuesday. 대부분의 중요 사항 - 에드워즈는 18 약속 대의원은 사람에 대한 투표를 끝낼 수있습니다 오바마 - 부정 12 명 규모 빌 클린턴 수집 웨스트 버지니아에 그물에 음식을 제공합니다.

에드워즈 추천 오바마 - 그랜드 래 피즈, 미시간 주
Democratic presidential hopeful, Sen. Barack Obama, D-Ill., right, is joined by former Democratic 민주당 대통령 후보, 상원 의원 오바마 발락, 디 - 아픈합니다., 오른쪽,이 전 민주당 합류
presidential hopeful, John Edwards, at a rally in Grand Rapids, Mich., May 14, 2008. 대통령 후보, 존 에드워즈, 집회의 그랜드 래 피즈에서 미시간 2008년 5월 14일합니다.

…More From The New York Times: … 다른 사람의 뉴욕 타임스 : John Edwards Endorses Barack Obama 존 에드워즈 추천 병사 오바마 “The reason I am here tonight is that Democratic voters in America have made their choice and so have I,” Mr. - "그 이유는 민주적인 유권자 나는 오늘 이곳에 그들의 선택은 미국이 만들어 그래서 난,"미스터 Edwards said of Mr. Obama. 에드워즈는 오바 마 씨의합니다.

Popularity: 18% [ 인기도 : 18 % [ ? ? ] ]

Sphere: Related Content 구체 : 관련 콘텐츠를

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional