Tag Archive | "Western Capitalism" Etiqueta Archivo | "El capitalismo occidental"

Third World Order VS New World Order: Sino-African economic cooperation, challenges to globalisation Tercer Orden Mundial VS Nuevo Orden Mundial: Sino-Africano de la cooperación económica, los retos de la globalización

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Introduction Introducción

Africa’s rise to prominence in the geopolitics of the 21st century is explained largely by the renewal of great power interest in the region of the world once dismissed as the “forgotten continent.” This great power concern reproduces the same power-play which is reminiscent of the Cold War when inter-locking and overlapping interests of great powers significantly shaped the outlook of international politics. África del ascenso a la prominencia en la geopolítica del siglo 21 se explica en gran parte por la renovación de gran interés poder en la región del mundo una vez desestimado como el "continente olvidado". Esta gran preocupación por el poder se reproduce el mismo poder-que es jugar reminiscencia de la Guerra Fría, cuando entre el bloqueo y la superposición de intereses de las grandes potencias en forma significativa las perspectivas de la política internacional. The end of the Cold War and the subsequent demise of the Soviet Union gave rise to a new environment which President George HW Bush called a “New World Order” in 1990. El fin de la Guerra Fría y la posterior desaparición de la Unión Soviética dio lugar a un nuevo entorno que el Presidente George HW Bush pidió un "Nuevo Orden Mundial" en 1990. This new World Order or globalization as it came to be called, saw the expansion of capitalism across regional and continental boundaries at the expense of its reeling rival, communism. Este nuevo orden mundial o globalización, ya que llegó a ser llamado, vio la expansión del capitalismo y regional a través de las fronteras continentales en detrimento de su rival el devanado, el comunismo.

Barely a decade after President Bush’s ordination of a new global environment, another world order was gradually emerging. Apenas una década después de que el Presidente Bush la ordenación de un nuevo entorno mundial, otro orden mundial fue surgiendo. This “Third World Order” as it has also been named, is championed by a rising eastern giant, China. Esta "Tercera Orden Mundial", ya que también ha sido nombrada, es defendido por un aumento del gigante oriental, China. The unprecedented rise of China as an economic power capable of steering the course of the global economy provides a credible alternative to the western-driven concept of globalization. El aumento sin precedentes de China como potencia económica capaz de dirigir el curso de la economía mundial ofrece una alternativa creíble a la occidental-impulsadas por concepto de la globalización. The imagined rivalry between these two power blocs is the concern of this article. La imaginado la rivalidad entre estos dos bloques de poder es la preocupación de este artículo.

In the course of expending its economic and political power, China has embraced Africa in an economic alliance which is proving to be worrisome to the West. En el curso de gastar su poder económico y político, China ha abrazado África en una alianza económica que está demostrando ser motivo de preocupación para Occidente. Africa on its part, hit by the pressures of globalization and frustration following several centuries of unrewarding ties with the West has been more than enthusiastic in courting with China. África por su parte, afectados por las presiones de la globalización y la frustración después de varios siglos de unrewarding lazos con Occidente ha sido más que entusiasta en el cortejo con China. This Sino-African alliance is at the core of the “Third World Order” which China is today leading. Este Sino-Africano alianza está en el centro de la "Tercera Orden Mundial" que China es hoy líder. The impact of this alliance is conjured in the words of William Wallis. El impacto de esta alianza se evocaba en las palabras de William Wallis. “The contours of a new order are still being drawn, but China’s growing stake in the continent has already shaken up an old and fraying one dominated by cautious western donors and former colonial powers” "Los contornos de un nuevo orden aún están en preparación, pero China es cada vez mayor interés en el continente ya ha sacudido hasta un viejo y se deshilache una dominada por los donantes occidentales prudente y antiguas potencias coloniales"

Prelude to the “Third World Order” Preludio a la "Tercera Orden Mundial"

Modern Sino-African cooperation or the “Third World Order,” is the full-blown stage of a relationship that traces its history as far beak as the 10th century and beyond. Modern Sino-Africano de cooperación o de la "Tercera Orden Mundial", es una auténtica etapa de una relación que traza su historia hasta el pico como el 10 º siglo y más allá. To fast forward this story, the most convenient and agreeable point from which to pick up an analysis of this relationship is the founding of the People’s Republic of China in 1949. Para avanzar rápidamente esta historia, la más conveniente y aceptable punto de partida para recoger un análisis de esta relación es la fundación de la República Popular de China en 1949. This period which was largely characterized by the politics of the Cold War, saw the young communist China struggling against the odds of western capitalist domination. Este período que se caracteriza en gran medida por la política de la guerra fría, vio la China comunista jóvenes que luchan contra la Casa de la dominación capitalista occidental. China y el Nuevo Orden Mundial: ¿Cómo el espíritu empresarial, la globalización, sin fronteras y de negocios están remodelando China y el Mundo The shared historical, economic and cultural experiences between China and Africa marked the beginning of what Chairman Mao Ze Dong called a “Third World alliance” against western oppression. El compartida históricos, económicos y culturales de experiencias entre China y África marcó el comienzo de lo que el presidente Mao Ze Dong llamado "Tercer Mundo alianza" contra la opresión occidental.

As China and Russia struggled to battle against the forces of capitalism in the Cold War, Africa became a theatre for this fray. Como China y Rusia luchaban por la batalla contra las fuerzas del capitalismo en la Guerra Fría, África se convirtió en un teatro de esta refriega. The resultant “proxy wars” in the continent provided an opportunity for China and Russia to extend military assistance to anti-colonial forces throughout Africa. La resultante "guerras por delegación" en el continente una oportunidad para que China y Rusia para ampliar la asistencia militar a la lucha contra el fuerzas coloniales en toda África. During this period of massive Sino-Soviet military assistance to Africa, economic considerations were minimal. Durante este período de masivo chino-soviético de asistencia militar a África, las consideraciones económicas eran mínimas. The relationship was shaped largely by ideological and strategic imperatives which were the defining features of the Cold War. La relación se forma en gran medida por ideológicos y los imperativos estratégicos que se definen las características de la Guerra Fría.

China gained another significant edge in Africa following disputes with Russia over the leadership of the communist world and differences over the international orientation of communism. China ganó otra importante ventaja a la hora de África después de disputas con Rusia sobre el liderazgo del mundo comunista y las diferencias sobre la orientación internacional del comunismo. The Sino-Soviet split as this difference came to be known, gave China considerable leverage to carve out its own “sphere of influence” in Africa. El chino-soviético como dividir esta diferencia llegó a ser conocido, dio a China una influencia considerable de crear su propia "esfera de influencia" en África. A practical manifestation of this Sino-Soviet gulf was seen in the nature of assistance given to the liberation forces in Zimbabwe in the 1970s. Una manifestación práctica de este chino-soviético golfo se vio en la naturaleza de la asistencia prestada a las fuerzas de liberación en Zimbabwe en la década de 1970. While China offered training to Zimbabwean guerillas in the manner of a People’s army, Russia did it in the light of a regular army. Mientras China ofrece formación a Zimbabwe guerrilla en la forma de un Ejército del Pueblo, Rusia lo hizo a la luz de un ejército regular. This difference not withstanding, the bottom line remained the struggle against western oppression of what China saw as “the masses of the third world.” In this military connection, Soviet arm sales to Africa rose from US $150 billion in the 1960s to US $2.5 billion in the 1970s. Esta diferencia no obstante, la línea inferior sigue siendo la lucha contra la opresión occidental de China lo vieron como "las masas del tercer mundo." En este vínculo militar, brazo Soviética ventas a África aumentó de 150 dólares de los EE.UU. mil millones en el 1960 a $ EE.UU. 2,5 millones en el decenio de 1970. China on her part, sold $142 billon worth of military equipment to Africa between 1955 and 1977 China por su parte, que se vende por $ 142 billon valor de equipo militar a África entre 1955 y 1977

Besides the Sino-soviet split, China reaped considerable diplomatic gains in Africa with the waning of Moscow’s influence due largely to the growing dissention within the Russian empire. Además del chino-soviético división, China cosechado considerables ganancias diplomática en África con la disminución de la influencia de Moscú debido en gran parte a la creciente disentimiento dentro del imperio ruso. When Russia ceased to exert any significant influence in Africa, this vacuum was immediately filled by China. Cuando Rusia dejó de ejercer una influencia significativa en África, este vacío fue llenado de inmediato por parte de China. This diplomatic triumph was followed up on three major fronts-economic, diplomatic and technical. Este triunfo diplomático fue seguida por tres grandes frentes-económico, diplomático y técnico. Sustained dialogue through an unbroken chain of visits by Chinese officials to Africa has remained the strong point of China’s diplomatic offensive. Un diálogo sostenido a través de una cadena ininterrumpida de visitas de funcionarios chinos a África sigue siendo el punto fuerte de la China ofensiva diplomática. Way back in the 1960s, Premier Zhou En Lai vowed to support African people in what he called “their struggle to oppose imperialism and old and new [forms of] colonialism and to win and safe guard national independence” Camino en el decenio de 1960, el Premier Zhou En Lai prometió apoyo African people en lo que él llamó "su lucha para oponerse al imperialismo y los antiguos y los nuevos [formas de] colonialismo y de ganar y seguro resguardo la independencia nacional"

This spirit of cooperation, fraternity and support constitutes the foundation of modern Sino-African alliance, an illustration of Third World and South-South cooperation. Este espíritu de cooperación, la fraternidad y el apoyo constituye el fundamento de la moderna Sino-Africano alianza, una ilustración del Tercer Mundo y la cooperación Sur-Sur. It was re-echoed in 2006 in a policy document which Beijing called “China’s Africa Policy.” This document called for “sincerity, equality, mutual benefit and common development,” and emphasized the need for a beneficial “cultural exchange” between China and Africa. Se hizo eco de nuevo en 2006 en un documento de política que Pekín llama "China's Política de África." Este documento se pide "sinceridad, igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común", e hizo hincapié en la necesidad de un beneficioso "intercambio cultural" entre China y África. This is the strength of the “Third world Order” that faces the “New World Order” in the 21st century. Esta es la fuerza de la "Tercera Orden Mundial" que enfrenta el "Nuevo Orden Mundial" en el siglo 21.

The economic foundations of the “Third World Order” Las bases económicas de la "Tercera Orden Mundial"

The concept of globalization is rooted mainly on the economic strength and expansion of capital. El concepto de globalización tiene sus raíces principalmente en la fortaleza económica y la ampliación de capital. As agreed by Bonaglia, Pinaud and Wegner, globalization comprises entirely of “the deepening of financial and trade integration associated with technological progress and multilateral liberalization.” So too is the economic regime of the “Third World Order.” Sino-African economic cooperation involves several facets, the most important among them being trade, investment, aid and infrastructure development. Según lo acordado por Bonaglia, Pinaud y Wegner, la globalización está compuesto enteramente de "la profundización financiera y la integración del comercio asociados con el progreso tecnológico y la liberalización multilateral." Así también es el régimen económico de la "Tercera Orden Mundial." Sino-Africano implica la cooperación económica varias facetas, la más importante entre ellos están el comercio, las inversiones, la ayuda y el desarrollo de la infraestructura. Among these, trade has a pride of place and a long history in this alliance. Entre estos, el comercio tiene un lugar de honor y una larga historia en esta alianza. When China started buying cotton from Egypt in 1956 very few observers could foresee a possible Chinese trade domination of the entire continent in less than half a century. Cuando China comenzó a comprar algodón de Egipto en 1956, muy pocos observadores podría prever un posible comercio chino dominación de todo el continente en menos de la mitad de un siglo.

Today, China imports a wide range of commodities from Africa. Hoy en día, China importa una amplia gama de productos básicos de África. These include oil, iron ore, cotton, diamonds, logs and several other minerals. Estos incluyen el petróleo, mineral de hierro, algodón, diamantes, troncos y otros minerales. African agricultural products which have suffered from the cruelty of globalization now find profitable markets in China. Los productos agrícolas africanos que han sufrido la crueldad de la globalización ya encontrar mercados rentables en China. Burkina Faso, Benin and Mali provide China with 20 percent of its cotton imports. Burkina Faso, Benín y Malí proporcionar China con el 20 por ciento de sus importaciones de algodón. The Ivory Coast and Ghana are important sources of cocoa and Kenya sells large quantities of coffee beans and tea to China. La Costa de Marfil y Ghana son fuentes importantes de cacao y Kenia vende grandes cantidades de granos de café y té a China. Namibia provides large shipments of fish and fishmeal. Namibia ofrece grandes envíos de pescado y harina de pescado.

The figures about China-Africa trade illustrate the depth of this economic cooperation. Las cifras sobre China-África comercio ilustrar la profundidad de esta cooperación económica. This trade rose by 700% in the 1990s. Este comercio aumentó en un 700% en el decenio de 1990. In 1999, the trade volume stood at US $6.5 billion. En 1999, el volumen comercial se situaba en EE.UU. 6,5 millones de dólares. From 2002 to 2003, trade doubled to US $18.5 billion. De 2002 a 2003, se duplicó el comercio de los EE.UU. 18,5 millones de dólares. In 2005, it stood at US $39.7 billion and again jumped to US$50 billion in 2006. En 2005, EE.UU. se situó en 39,7 millones de dólares y saltó de nuevo a EE.UU. $ 50 mil millones en 2006. A year later in 2007, it rose to $55 billion. Un año más tarde en 2007, aumentó a 55 millones de dólares. In February 2008, Chinese Premier Wen Jia Bao optimistically predicted that Sino-African trade would reach $100 billion in 2010 removing China from its current third position into being Africa’s first trading partner. En febrero de 2008, Premier chino Wen Jia Bao optimismo predice que Sino-Africano comercio alcanzaría $ 100 millones en el año 2010 la eliminación de China de su actual tercera posición en África siendo el primer socio comercial. “The opening of new trade and investment corridors between developing countries…confirmed as a growing phenomenon in UN figures…is a discovering sight for the old powers,” says Conal Walsh. "La apertura de nuevas oportunidades comerciales y de inversión entre los corredores de los países en desarrollo… confirmado como un fenómeno creciente en cifras de la ONU… es una vista para descubrir los antiguos poderes", dice Conal Walsh.

Trade in oil is among China’s priority areas in Africa. El comercio de petróleo se encuentra entre China, ámbitos prioritarios en África. Projected to become the world’s biggest oil importer soon after 2010, China seeks to expand its foothold in the African oil sector at all cost. Prevé que se convertirá en la más grande del mundo importador de petróleo después de 2010, China tiene como objetivo ampliar su posición en el sector petrolero de África a toda costa. In Nigeria, Africa’s largest exporter of crude, China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) has paid $2.7 billion for the right to explore oil. En Nigeria, África del mayor exportador de crudo, China Nacional Offshore Oil Corporation (CNOOC) ha pagado 2,7 millones de dólares por el derecho a explorar petróleo. In Angola, China Petrochemical Corporation (SINOPEC) gained a 50% stake in the BP operated Greater Plutonic project. En Angola, China Petrochemical Corporation (SINOPEC) adquirido una participación del 50% en las BP operado Mayor Plutonic proyecto. In Sudan where the China National Petroleum Corporation (CNPC) helped develop Sudanese oil fields (in the chaotic 1990s), China receives 60% of Susan’s oil output. En Sudán, donde la China National Petroleum Corporation (CNPC) ayudó a desarrollar los campos petroleros de Sudán (en el caótico 1990), China recibe el 60% de Susan la producción de petróleo. In Somalia, CNOOC has signed a production sharing deal with the transnational government of Somalia, one of the world’s most volatile countries. En Somalia, CNOOC ha firmado una participación en la producción frente a las transnacionales el gobierno de Somalia, uno de los más volátiles países. China already stands on the doorsteps of Sudan, Chad, Nigeria, Angola, Algeria, Gabon, Equatorial Guinea and the Republic of Congo, Africa’s frontline oil producers. China ya está a las puertas de Sudán, Chad, Nigeria, Angola, Argelia, Gabón, Guinea Ecuatorial y la República del Congo, África del frente los productores de petróleo.

In the mineral sector, China stretches its hands very far into Africa. En el sector de la minería, China extiende sus manos muy lejos en África. President Hu jintao’s inauguration of an African economic and Trade Zone during his Africa tour of 2007 is proof of China’s emerging monopoly in the mineral trade in Africa. Presidente Hu Jintao la inauguración de una económico de África y la Zona de Comercio durante su gira por África 2007 es la prueba de la emergente China monopolio en el comercio de minerales en África. The Chinese –controlled Chambisi Copper Smelter in Zambia is at the heart of this economic zone and is a joint venture between China Nonferrous Metal Mining (CNMC) and Yunnan Copper Industry (YNCIG). El chino controlado por Chambisi fundición de cobre en Zambia está en el corazón de esta zona económica y es una empresa conjunta entre China Nonferrous Metal Mining (CNMC) y Yunnan Copper Industry (YNCIG). China also lays claims on vast mineral resources in neighboring Zimbabwe where President Robert Mugabe, spited by the west, has passionately embraced a “look east policy” with inspiration from China. China también establece las reclamaciones sobre los recursos minerales inmensa en el vecino Zimbabwe, donde el Presidente Robert Mugabe, spited por el oeste, con pasión ha adoptado una "política de mirar al este" por inspiración de China.

In other areas of the continent, China remains the talk of the day. En otras zonas del continente, China sigue siendo la charla del día. In Angola, China outbid Brazil in 2005 for the sight to tap into iron ore deposits. En Angola, China aparecen Brasil en 2005 para la vista a aprovechar los depósitos de mineral de hierro. In the Democratic Republic of Congo, China struck a deal last year with 8 $ billion dollars which gives China 68 percent stake in Grecamines, the state copper mining company and costs would be repaid in minerals over 30 years. En la República Democrática del Congo, China a un acuerdo el año pasado con $ 8 mil millones de dólares que China da el 68 por ciento en Grecamines juego, la cuprífera estatal empresa minera y los gastos se reembolsarían los minerales en más de 30 años. In the Ivory Coast, China exercises control over a manganese mine at Lozoua where it exports manganese to the Chinese market. En la Costa de Marfil, China ejerce un control sobre las minas de manganeso en Lozoua donde las exportaciones de manganeso para el mercado chino. In Gabon the state owned China National Machinery & equipment Import & Export Corporation struck a $ 3 billon deal to mine Iron ore in Belinga. En el Gabón de propiedad estatal China National Machinery & equipo de Importación y Exportación Corporación golpeó a $ 3 billon hacer frente a las minas de mineral de hierro en Belinga. In Mauritania, China’s Transtech Industry (together with a Sudanese company) agreed to invest more than $600 million in the construction of a railway line in exchange for an estimated 165m tons of phosphate used in the production of fertilizers. En Mauritania, China Transtech la Industria (junto con una empresa Sudán) está de acuerdo en invertir más de 600 millones de dólares en la construcción de una línea ferroviaria a cambio de una cifra estimada de 165M de toneladas de fosfatos utilizados en la producción de fertilizantes. While China imports cobalt from the DR Congo, South Africa remains China’s largest supplier of ore and manganese. Si bien China las importaciones de cobalto de la República Democrática del Congo, Sudáfrica, China sigue siendo el mayor proveedor de mineral y el manganeso. China’s push into the African mineral market continues to grow despite western outcry. China's empuje en el mercado de mineral de África sigue creciendo a pesar de clamor occidental.

Besides trade in oil, minerals, agriculture and manufactured goods, aid is another key pillar in Sino-Africa economic cooperation. Además del comercio de petróleo, minerales, agricultura y productos manufacturados, la ayuda es otro pilar fundamental en chino-África la cooperación económica. The most Significant difference between China’s aid to Africa and that of the west is that Beijing does not attach too many strings and “conditionalities” on its loan packages. La diferencia más significativa entre China de ayuda a África y de que el oeste de Beijing es que no se asocia demasiadas cuerdas y "condiciones" en los paquetes de su préstamo. These “soft loans” to Africa do not follow along the lines of western bureaucracy nor do they respect the western “equator principles” of lending. Estos "préstamos blandos" a África no siguen a lo largo de las líneas del oeste de la burocracia ni del respeto a la occidental "Principios de Ecuador" de los préstamos. Estimates put Chinese loans to Africa at $19billion as of 2006. Se calcula que los préstamos chino a África en $ 19billion a partir de 2006. These loans despite western outcry on humanitarian grounds have been seen as positive instruments for Africa’s development. Estos préstamos occidental a pesar de clamor por razones humanitarias se han visto como instrumentos positivos para el desarrollo de África. “What the Chinese are doing is taking a long term perspective of the ability to repay debts” says Donald kaberuka, President of the African Development Bank. "Lo que los chinos están haciendo es teniendo una perspectiva a largo plazo de la capacidad para reembolsar las deudas" dice Donald Kaberuka, Presidente del Banco Africano de Desarrollo. “Take a country with [a] rich subsoil that is emerging from war. "Tome un país con [a] rico subsuelo que está saliendo de la guerra. In terms of its static numbers it doesn’t look good. En cuanto a su estática números no se ve bien. It would be a HIPC case or a grant case from the traditional donors,” he said. Sería un caso de los países pobres muy endeudados o una subvención caso de los donantes tradicionales ", dijo. The Chinese are looking at it and saying ‘what is the capacity of this country which is not exploited?’ So they exploit that capacity, build infrastructure. Los chinos están buscando a él y diciendo "¿cuál es la capacidad de este país que no es explotado?" Por lo tanto, aprovechar esa capacidad, construir la infraestructura. It is a different analysis,” Kaberuka concluded. Se trata de un análisis diferente ", concluyó Kaberuka.

Since the 1990s, the range of Chinese investment in Africa has broadened significantly. Desde el decenio de 1990, la gama de chino de inversión en África se ha ampliado considerablemente. It has evolved from a few sectors such as resource development, including oil, agriculture and fishing to other areas such as textiles, consumer electronics, tourism telecommunications and road construction. Se ha pasado de algunos sectores, como el desarrollo de los recursos, incluido el petróleo, la agricultura y la pesca a otras áreas como los textiles, electrónica de consumo, el turismo y las telecomunicaciones la construcción de carreteras. By the end of 2006, the accumulated amount of Chinese investment in Africa totaled $11.7 billion. A finales de 2006, el monto acumulado de inversión de China en África ascendieron a US $ 11,7 millones. In 2005, the total Chinese Direct investment in Africa was $400 million, constituting 1.3% of total inflow of direct investment in Africa in that year. En 2005, el total de inversión directa de China en África fue de $ 400 millones, lo que constituye el 1,3% del total de afluencia de inversión directa en África en ese año. This investment driven by China’s booming economy is having a significant impact on Africa’s economic growth “China’s fast rising demand for commodities, spurred by industrialization is having an increasingly significant impact on world commodity markets as well as the resource rich regions of the world-particularly Africa and Latin America,” says Tamara Trush, Senior economist at Deutshe Bank. Esta inversión impulsada por China de la economía en auge está teniendo un impacto significativo sobre el crecimiento económico de África "China del rápido aumento de la demanda de productos básicos, estimulado por la industrialización está teniendo un impacto cada vez más importante en mercados mundiales de productos básicos, así como las regiones ricas en recursos del mundo-en particular África y América Latina ", dice Tamara Trush, economista superior a Deutshe Bank.

Attracted by the improved political and economic climate in Africa and Africa’s untapped resources, there are currently between 800 and 900 Chinese enterprises doing business in Africa. Atraídos por la mejora del clima político y económico en África y del África recursos no explotados, en la actualidad hay entre 800 y 900 empresas chinas que hacen negocios en África. The pressures of globalization and liberalization have also forced many African countries to open up to the outside world, thus embracing “easy-coming” investment from Chinese companies. Las presiones de la globalización y la liberalización también han obligado a muchos países africanos a abrir al mundo exterior, lo que abarca "fácil venir" la inversión de empresas chinas. A bulk of these companies are privately owned and driven largely by commercial motivations. Una mayor parte de estas empresas son de propiedad privada y en gran parte impulsado por motivaciones comerciales. These commercial motivations and their resultant constraints are some of the reasons for the rise of anti-Chinese sentiments in certain parts of Africa as workers clamor for higher wages and better working conditions. Estas motivaciones comerciales y sus consiguientes limitaciones son algunas de las razones para el aumento de anti-chino sentimientos en algunas partes de África como clamor de los trabajadores de salarios más elevados y mejores condiciones de trabajo.

In response to this budding resentment, Beijing has adopted or modified the language of “corporate social responsibility” to (re)define its economic ties with Africa. En respuesta a esta incipiente resentimiento, Pekín ha aprobado o modificado el lenguaje de la "responsabilidad social empresarial" para (re) definir sus lazos económicos con África. “For the Chinese enterprises, there is a growing awareness of this importance,” says Yang Guang, Director of the Institute of West Asian and African Studies. "Para la empresas chinas, hay una creciente conciencia de esta importancia", dice Yang Guang, director del Instituto de Asia occidental y Estudios Africanos. “This is not only for Africa but they [Chinese companies] are also aware that without achieving a kind of win-win solution, without helping the local people to see the result of development, investing counties will not sustain their achievement in this continent.” Continued Guang, “so we can see especially the large scale Chinese companies, they have already begun to pay attention to this and are doing a lot of things in this regard. "Esto no es sólo para África, pero ellos [las empresas chinas] son también conscientes de que sin la consecución de un tipo de solución, sin ayudar a la población local para ver el resultado del desarrollo, invirtiendo los condados no mantener los logros en este continente. "La continuación de Guang", por lo que podemos ver sobre todo la gran escala de empresas chinas, ya han comenzado a prestar atención a esto y están haciendo un montón de cosas en este sentido. For instance, many of them are involved in building schools and hospitals for the local people where they have their investment, and they also pay attention to the localization of labor to hire local laborers.” Por ejemplo, muchos de ellos están involucrados en la construcción de escuelas y hospitales para la gente local donde tienen sus inversiones, y también prestar atención a la localización de mano de obra a contratar mano de obra local. "

To illustrate his thesis of China’s corporate responsibility in Africa, Guang pointed out that Chinese companies doing business in Africa have created a record number of 70 thousand jobs. Para ilustrar su tesis de China la responsabilidad de las empresas en África, Guang señaló que las empresas chinas que hacen negocios en África han creado un número récord de 70 mil puestos de trabajo. He also cited the case of China National Petroleum Company (CNPC), the leading company in Africa which began its first report on corporate responsibility since 2006. También citó el caso de China National Petroleum Company (CNPC), la empresa líder en África que comenzó su primer informe sobre la responsabilidad de las empresas desde 2006. “If they want to be good competitors in the market, they will have to fulfill better their corporate responsibilities,” Guang concluded. "Si quieren ser buenos competidores en el mercado, tendrán que cumplir mejor sus responsabilidades corporativas", llegó a la conclusión de Guang.

China’s corporate responsibility and investment in Africa are largely facilitated by the flow of capital in the form of Foreign Direct Investment. China es la responsabilidad de las empresas y la inversión en África son en gran parte facilitado por el flujo de capital en forma de inversión extranjera directa. Besides its record $7600 billion worth of investment in Africa, FDI is spreading across dozens of African countries as Chinese companies expand their search for raw materials in Africa. Además de su cifra récord de US $ 7600 millones de inversión en África, la IED se está propagando a través de docenas de países africanos como las empresas chinas ampliar su búsqueda de materias primas en África. In recent years, China’s largest acquisitions have been in Africa. En los últimos años, China más grande del adquisiciones han sido en África. The monumental $5.5 billion offer by the Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) to buy 20.5 percent share in South Africa’s Standard Bank is proof of this South-South economic vibrancy. La monumental 5,5 millones de dólares por ofrecer la Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) para comprar cuota de 20,5 por ciento en el sur de África del Standard Bank es prueba de ello la cooperación Sur-Sur dinamismo económico. This deal between the largest bank in China, and the largest bank in Africa seeks to establish what Jacko Maree, Standard Bank Chief Executive calls a “financial services gate way” linking these two regions. Este acuerdo entre el banco más grande en China, y el banco más grande en África tiene por objeto establecer lo que Jacko Maree, Standard Bank Jefe del Ejecutivo pide una "puerta de los servicios financieros forma" vinculación de estas dos regiones.

In an effort to strengthen this flow of financial capital and promote what analysts call a “go out” policy, Beijing has encouraged state-owned banks to look for overseas acquisitions in order to gain expertise and improve China’s relatively unsophisticated banking system. En un esfuerzo por fortalecer este flujo de capital financiero y promover lo que los analistas llaman un "salir" de política, Pekín ha alentado a los bancos de propiedad estatal para buscar adquisiciones en el exterior con el fin de ganar experiencia y mejorar de China relativamente sencillos sistema bancario. In this regard, the Chinese Export-Import Bank (EXIM Bank), China’s biggest Africa-related lender, said by the end of the first half of 2007, it had authorized loans worth $13.3 billion for African projects and had disbursed half of that money. En este sentido, el chino Export-Import Bank (EXIM Bank), China más grande de África relacionadas con el prestamista, dijo antes de que finalice el primer semestre de 2007, ha autorizado préstamos por valor de 13,3 millones de dólares para proyectos de África y había desembolsado la mitad de ese dinero. This is the financial muscle which Beijing is flexing in Africa, pricking the conscience of the West and in the process provoking hostile criticisms. Este es el músculo financiero que Pekín es la flexión en África, el pinchazo de la conciencia occidental y en el proceso que provocó críticas hostiles.

These criticisms as they continue to grow fall on deaf ears as China remains defiant and unwilling to let go of its gains and prospects in Africa. Estas críticas, ya que siguen creciendo caen en oídos sordos como China sigue desafiante y no quieren soltar de sus ganancias y perspectivas en África. Observes William Wallis, “for Africa’s traditional allies in the West, which as recently as the 2006 Summit of industrialized nations at Gleneagles were overhauling their own commitment to the continent, the terrain has shifted. Observa William Wallis, "para África en las tradicionales aliados en Occidente, que en fecha tan reciente como la Cumbre de 2006 de las naciones industrializadas en Gleneagles fueron la revisión de su propio compromiso con el continente, el terreno ha cambiado. Chinese funding of infrastructure, trade and development in Africa has grown to rival theirs, surpassing lending by multilateral agencies such as the World Bank and IMF.” Continued he, “the unmatched firing power of Chinese state companies and their willingness to secure supplies at all cost are at the same time driving competitors away,” Wallis affirms emphatically. Chino la financiación de las infraestructuras, el comercio y el desarrollo en África ha crecido rival a la suya, superando los préstamos de organismos multilaterales como el Banco Mundial y el FMI. "Continuación de él," el incomparable poder de disparar las empresas estatales de China y su voluntad de asegurar el abastecimiento a todos los los costos son al mismo tiempo de conducción competidores fuera ", afirma enfáticamente Wallis.

The physical impact of China’s presence is seen in the transformation of the African landscape through infrastructural development and technology transfer. El impacto físico de la presencia de China se ve en la transformación del paisaje de África a través de desarrollo de la infraestructura y la transferencia de tecnología. This infrastructural transformation is considered vital to the economic development of Africa which had before now been hampered by the absence of infrastructure. Esta transformación de infraestructura se considera vital para el desarrollo económico de África que hasta ahora había sido obstaculizada por la falta de infraestructura. The most significant developments in the infrastructural and technological history of modern Africa took place with the coming of China. Las novedades más importantes en la infraestructura tecnológica y de la historia moderna de África se llevó a cabo con la venida de China. Among these achievements are the Chinese constructed TAN-ZAM railway line in Southern Africa, a hydroelectric dam in Ghana and a mobile phone network in Ethiopia. Entre estos logros son el chino construyó TAN-ZAM línea de ferrocarril en el sur de África, una represa hidroeléctrica en Ghana y una red de telefonía móvil en Etiopía. China helped Nigeria in launching its satellite into space, one of the rare technological successes in sub-Saharan Africa. China ayudó a Nigeria en el lanzamiento de su satélite al espacio, uno de los pocos éxitos tecnológicos en el África subsahariana. These gigantic achievements add to the list of roads, railways, bridges, dams, hospitals, airports, schools stadiums and legislative building constructed by Chinese engineers. Estos gigantescos logros añadir a la lista de carreteras, vías férreas, puentes, presas, hospitales, aeropuertos, estadios y escuelas legislativas edificio construido por ingenieros chinos.

Except for the skeptics, there is unanimous agreement that China’s part in infrastructure development could help open up the continent and make business more competitive. Con excepción de los escépticos, hay acuerdo unánime en que China es parte en el desarrollo de la infraestructura podría ayudar a abrir el continente y hacer más competitivas las empresas. It also leads to the transfer of technology which holds long term economic benefits for the continent. También conduce a la transferencia de tecnología que posee el largo plazo beneficios económicos para el continente. “Chinese companies are not only investing in Senegal, but transferring technology, training and know-how to Senegal at the same time. "Las empresas chinas no sólo están invirtiendo en Senegal, pero la transferencia de tecnología, la capacitación y conocimientos técnicos a Senegal, al mismo tiempo. China which has fought its own battles to modernize has a much greater sense of the personal urgency of development in Africa than many western nations.” Said Senegalese President Abdoulage wade. China que ha luchado su propia batalla para la modernización tiene un mucho mayor sentido de urgencia el personal de desarrollo en África que en muchas naciones occidentales. "Said Abdoulage Presidente senegalés Wade. “Today…economic relations are based more on mutual need and the economic reality that the EU and US cannot compete with China,” Wade said. "… Hoy en día las relaciones económicas se basan más en la mutua necesidad y la realidad económica que la UE y EE.UU. no pueden competir con China", dijo Wade.

President Wade is one of the several African leaders who have given a warm embrace to Chinese trade, investment and infrastructural development. El Presidente Wade es uno de los varios líderes africanos que han dado un cálido abrazo a chino el comercio, las inversiones y el desarrollo de la infraestructura. In praise of Chinese infrastructure, Wade contends firmly that “these are improvements …that stay in Africa and raise the standards of living for millions of Africans, not just an elite few.” The vocal Wade has on many occasions juxtaposed Chinese benevolence with western hypocrisy towards Africa. Elogio de la infraestructura chino, Wade sostiene firmemente que "estas son las mejoras que… estancia en África y elevar el nivel de vida de millones de africanos, no sólo una élite pocos." El vocal Wade en muchas ocasiones ha yuxtapuestos chino benevolencia con la hipocresía occidental hacia África. “If Europe does not want to provide funding for African infrastructure- it pledged $15 billion under the Cotonou Agreement eight years ago; the Chinese are ready to take up the task, move rapidly and at less cost.” In Wade’s words, China has lessons to offer both Africa and Europe. "Si Europa no quiere proporcionar fondos para infraestructuras en África-se comprometió $ 15 millones en el marco del Acuerdo de Cotonú hace ocho años, los chinos están dispuestos a asumir la tarea, moverse con rapidez y al menor costo." En las palabras de Wade, China tiene lecciones que ofrecen ambos África y Europa. “Not just Africa but the West itself has much to learn from China. "No sólo el África occidental, pero sí tiene mucho que aprender de China. It is time for the West to practice what it preaches about the value of market incentives,” Wade wagged at the West. Ya es hora de que Occidente a la práctica lo que predica acerca del valor de los incentivos del mercado, "Wade wagged en el Oeste.

How strong is the “Third World Order”? ¿Cuál es la fuerza es la "Tercera Orden Mundial"?

Despite western outcry about Sino-Africa economic cooperation, there is abundant evidence to suggest that these fears are highly exaggerated. A pesar de clamor occidental sobre África Sino-la cooperación económica, hay abundantes pruebas que sugieren que estos temores son muy exageradas. China’s trade, loans and infrastructural projects have been the central objects and targets of criticism. El comercio de China, los préstamos y proyectos de infraestructura han sido el centro de objetos y objetivos de la crítica. China is blamed for flooding African markets, destabilizing local economies and selling goods of inferior quality to Africans. China es culpa de las inundaciones los mercados africanos, desestabilizando las economías locales y la venta de bienes de calidad inferior a los africanos. China’s loans are said to overlook human rights abuses and thus encourage corruption in Africa. China's préstamos, según se dice, pasar por alto las violaciones de derechos humanos y, por tanto, fomentar la corrupción en África. The West also frets about China’s closeness with oil and mineral rich countries in Africa such as Sudan and Zimbabwe and its military connections with these rogue and pariah states. El Oeste también trastes sobre la cercanía de China con aceite mineral y los países ricos en África, como Sudán y Zimbabwe, así como sus conexiones con militares de estos renegados y los Estados paria. Chinese infrastructure projects in the continent are also predicted to end up as white elephant projects. Chino proyectos de infraestructura en el continente también se prevé que terminan como elefantes blancos proyectos.

How justified these claims are, remains an object of intense debate. ¿Cómo justifica estas reclamaciones son, sigue siendo un objeto de un intenso debate. This debate notwithstanding, it could be grossly misleading to assume that this alliance goes without friction. Este debate no obstante, podría ser sumamente engañoso suponer que esta alianza va sin fricción. Available evidence also suggests that western estimates about the scale of Chinese expansion in Africa is more apparent than real and China has not (yet) gone the distance it is believed to have covered in Africa. Las pruebas disponibles también sugieren que las estimaciones occidentales acerca de la escala de expansión de China en África es más aparente que real y China no tiene (todavía) el pasado distancia se cree que han cubierto en África.

Thabo Mbeki, South African President and one of the leading figures in African diplomacy was one of the many Africans to raise concerns about unguided optimism in Sino-African relations. Thabo Mbeki, Presidente de Sudáfrica y una de las principales figuras de la diplomacia africana fue uno de los muchos africanos para expresar sus preocupaciones acerca de optimismo no guiadas en Sino-Africano relaciones. He is considered as the most prominent case of African “push-back” when it comes to dealing with China, especially in the area of trade. Está considerado como el más destacado caso de los africanos "push-back" cuando se trata de las relaciones con China, especialmente en la esfera del comercio. “The challenge is that you could develop a relationship between China and African states which in reality isn’t different from the relationship that developed between Africa and the former colonial powers,” Mbeki warned. "El reto es que usted puede desarrollar una relación entre China y los Estados africanos que en realidad no es diferente de la relación que se desarrolló entre África y las antiguas potencias coloniales", advirtió Mbeki.

As proof of his determination to restrain China’s unbridled trade advances, Mbeki’s government imposed quotas for Chinese textiles in an effort to revive and protect South Africa’s staggering garment industry which is threatened by cheap Chinese textiles. Como prueba de su determinación de China de restringir el comercio desenfrenado avances, el gobierno de Mbeki impuso cuotas para los textiles chinos en un esfuerzo por revivir y proteger de Sudáfrica asombrosa industria del vestido que se ve amenazada por el textil chino barato. Mbeki’s move was a warning signal to China, and a lesson for the rest of Africa on how to deal with the “new guest.” Mr. Mbeki had earlier warned that African states run the risk of getting stuck in “an unequal relationship” with China. Mbeki fue el movimiento de una señal de advertencia a China, y una lección para el resto de África sobre cómo hacer frente a los "nuevos clientes." El señor Mbeki había advertido de que los Estados africanos corren el riesgo de que le dé atrapados en "una relación desigual "Con China.

Recent anti-Chinese protests in Zambia in 2006 also point to the fragility of this alliance. Los recientes anti-chino protestas en Zambia en 2006 también apuntan a la fragilidad de esta alianza. Poor safety conditions left 50 workers dead in a Chinese owned mine where 55 workers had earlier fallen ill from poisoning in 2003. Pobres condiciones de seguridad dejó 50 trabajadores muertos en un chino de propiedad de mina en 55 trabajadores había caído enfermo de envenenamiento en 2003. The Chinese-owned Chambisi copper smelter has been the scene of repeated strike actions as African workers clamor for better pay and improved working conditions. Los chinos de propiedad Chambisi fundición de cobre ha sido escenario de repetidas acciones como huelga de los trabajadores africanos clamor de una mejor remuneración y mejores condiciones de trabajo. Michael Sata, the opposition leader in Zambia accused China of transforming Zambia into what he called a “dumpling ground for their human beings.” Zambia’s capital Lusaka holds about 30.000 Chinese who are often viewed with scorn as exploiters especially as they pick up jobs from street hawking to industrial manufacturing. Michael Sata, el líder de la oposición en Zambia acusado de la transformación de China en Zambia lo que él llamó un "dumpling terreno para sus seres humanos." Zambia Lusaka, la capital posee alrededor de 30,000 chinos que a menudo son vistos con desprecio como explotadores especialmente en lo que se recoja puestos de trabajo venta ambulante de la calle a la producción industrial. This is a growing phenomenon throughout Africa as William Wallis observes “it is possible to find Chinese foot massage parlors in Chad, doughnut hawkers in Cameroon and vegetable producers in Khartoum’s market” Este es un fenómeno creciente en toda África como William Wallis observa "es posible encontrar masaje chino parlors pie en el Chad, dona los vendedores ambulantes en Camerún y los productores de hortalizas en el mercado de Jartum"

Elsewhere in the continent African leaders are caught between embracing a new comer and retaining traditional alliances. En otros lugares del continente, los dirigentes africanos se ven atrapados entre abrazar un nuevo comer y retener a las alianzas tradicionales. Nigeria, one of America’s biggest oil suppliers in Africa is moving towards China with a lot of caution. Nigeria, uno de los mayores proveedores de petróleo en África está avanzando hacia China con mucha cautela. Nigeria has made it clear that China will have to face competition from western energy companies and also national companies from India, South Korea and Malaysia. Nigeria ha dejado claro que China tendrá que hacer frente a la competencia de empresas occidentales de energía y también las empresas nacionales de la India, Corea del Sur y Malasia. “Nigeria had been keen to cooperate with the Chinese in oil and gas but the government hasn’t given them the level of special treatment the Chinese would have wanted,” says Dapo Odesanya. "Nigeria ha sido dispuesta a cooperar con las autoridades chinas en petróleo y gas, pero el gobierno no ha dado el nivel de un trato especial los chinos han querido", dice Dapo Odesanya. Despite China’s overtures her citizens have been caught up in the spade of kidnappings that characterize the volatile Niger Delta region. A pesar de ofertas de China sus ciudadanos han sido atrapados en la pala de secuestros que caracterizan a la volátil región del delta del Níger. Ethiopian rebels also killed nine Chinese oil workers in the Ogaden region in April 2007 Etiopía rebeldes también mataron a nueve trabajadores petroleros chinos en la región de Ogaden en abril de 2007

In the oil sector where dissenting voices are loudest, facts and numbers on the ground tell a different story. En el sector petrolero, donde las voces discrepantes son más alto, hechos y números sobre el terreno dicen una historia diferente. Chinese national oil companies produced about 267.000 barrels of oil equivalent a day in Africa only one third of the amount produced by Exxon Mobil the largest foreign producer in the continent. Chino compañías nacionales de petróleo producido alrededor de 267,000 barriles equivalentes de petróleo al día en África sólo un tercio de la cantidad producida por Exxon Mobil el mayor productor extranjero en el continente. Being a late comer, Chinese oil companies still stagger behind western oil giants in Africa. Al ser una tarde comer, chino compañías petroleras aún escalonar detrás de los gigantes occidentales del petróleo en África. In 2006, Africa accounted for only 8.7% of China’s total oil imports as compared with 36% for the EU and 33% for the US These western oil interests together with their home governments which cry out loud against China continue to enjoy the advantage of time, space and efficiency in the African oil market. En 2006, África representaron sólo el 8,7% de China del total de importaciones de petróleo en comparación con el 36% para la UE y del 33% para los EE.UU. Estos intereses petroleros occidentales junto con sus gobiernos de origen que llorar en voz alta contra China siguen gozando de la ventaja de tiempo, espacio y eficiencia en el mercado de petróleo de África. “While keeping an eye out on China,” says Firose Manji, “Africans should not be distracted from paying attention to the West’s continued exploitation of the continent including the use of military might to protect its economic interests.” "Si bien mantener un ojo en China", dice Firose Manji, "los africanos no deben distraernos de prestar atención a Occidente la continuación de la explotación del continente, incluido el uso de la fuerza militar para proteger sus intereses económicos."

Firosi maintains strongly that China is still a small player in Africa when compared with others from the West and elsewhere. Firosi mantiene la firme convicción de que China es todavía un jugador pequeño en África en comparación con los demás de Occidente y en otros lugares. She insists that Asian players such as India, Singapore and Malaysia are stronger powers in Africa in terms of FDI. Ella insiste en que los jugadores asiáticos como la India, Singapur y Malasia son más fuertes potencias en África en términos de inversión extranjera directa. These countries are the principal sources of FDI to Africa. Estos países son las principales fuentes de IED hacia África. On the other hand, when put together, the entire flow of FDI from Asia is completely eclipsed by that from the capitalist West. Por otra parte, cuando juntos, todo el flujo de inversión extranjera directa de Asia es completamente eclipsado por el de que Occidente capitalista. Borrowing from UNDP figures of 2007, Firosi compares the amount of western investment in Africa with that of China. Los préstamos de las cifras del PNUD de 2007, Firosi compara el importe de la inversión occidental en África con la de China. As of 2003, the UK possessed $30 billion worth of FDI stock in Africa, the US $19 billion, France $11.5billion and Germany $5.5 billion. A partir de 2003, el Reino Unido posee $ 30 mil millones de IED en África, los EE.UU. $ 19 mil millones, $ 11.5billion Francia y Alemania 5,5 millones de dólares. China trailed behind with only 3% of its FDI destined for Africa while 53% of Chinese FDI went to Asia. Trailed detrás de China con sólo el 3% de su inversión extranjera directa con destino a África, mientras que el 53% de la inversión extranjera directa de China se destinó a Asia. Though recent estimates show that China has closed this gap to become Africa’s third trading partner, it highlights the contention that western criticisms have been based more on fear than fact. Aunque estimaciones recientes muestran que China ha cerrado esta brecha África para convertirse en el tercer socio comercial, destaca la afirmación de que las críticas occidentales se han basado más en el miedo de hecho.

Another emerging phenomenon which has the possibility of intensifying the existing crack in Sino-African relations is the problem of migration. Otro fenómeno emergente que tiene la posibilidad de intensificar la grieta existente en Sino-Africano de relaciones es el problema de la migración. Population movements between China and Africa have increased steadily since the 1990s. Los movimientos de población entre China y África han aumentado constantemente desde el decenio de 1990. While the estimated 900 thousand Chinese migrant workers in Africa invade jobs ranging from agriculture through street peddling to industry, it is a different situation for Africans in China. Si bien la estimación de 900 mil trabajadores migrantes chinos en África invadir puestos de trabajo que van desde la agricultura a través de la calle venta a la industria, es una situación diferente para los africanos en China. These Africans who live under the constant fear of deportation are subjected to color prejudice in the job market where teaching is their only option. Estos africanos que viven bajo el constante temor a la deportación son sometidos a color perjuicio en el mercado laboral, donde la enseñanza es su única opción. To secure these jobs and keep them, are the twin challenges facing African migrant workers in a society where “native speakers” are preferred irrespective of academic or professional qualifications. Para garantizar estos puestos de trabajo y mantenerlos, son los dos retos que enfrentan los trabajadores migrantes africanos en una sociedad donde "nativos" son preferidas con independencia de académicos o títulos profesionales. Obtaining and or renewing work visas for Africans is the mother of all problems, besides discriminatory salaries they receive on basis of their color. La obtención y / o renovación de visas de trabajo para los africanos es la madre de todos los problemas, además de discriminatorio que reciben sueldos en función de su color. For many of these educated Africans, driven from home by harsh poverty and uncertainty and wandering in a wilderness of thorny discrimination, Sino-African cooperation remains a farce. Para muchos de estos africanos educados, impulsada desde el domicilio de dura pobreza y la incertidumbre y errante en un desierto espinoso de la discriminación, Sino-Africano de cooperación sigue siendo una farsa.

Conclusion Conclusión

The tussle between the two rival blocs in Africa reached climax when the World Bank which has exercised unrivalled, albeit counter-productive control over Africa before the coming of China, started calling for the latter to be more transparent about its African plans. El tussle entre los dos bloques rivales en África clímax llegó cuando el Banco Mundial, que ha ejercido sin igual, aunque sea contraproducente el control de África antes de la venida de China, empezó a llamar para que este último pueda ser más transparentes acerca de sus planes de África. Earlier in 2006, Paul Wolferwitz, then President of the Bank accused China for ignoring human rights and environmental standards when lending to Africa. A principios de 2006, Paul Wolferwitz, entonces Presidente del Banco de China acusado de hacer caso omiso de los derechos humanos y las normas ambientales cuando los préstamos a África. Bob Geldof, the Live 8 campaigner also warned that attempts to stamp out corruption in Africa risk being undermined by soft loans and naked mercantilism from China. Bob Geldof, Live 8 el defensor también advirtió que los intentos de acabar con la corrupción en África corren el riesgo de ser socavado por préstamos en condiciones favorables y desnudo mercantilismo de China.

When the World Bank, the backbone of globalization joined this fray on the side of the West, it unvealed the significance of this rivalry in the geopolitics of the 21st century. Cuando el Banco Mundial, la espina dorsal de la globalización se suman a esta batalla del lado de Occidente, unvealed la importancia de esta rivalidad en la geopolítica del siglo 21. In response, China has challenged the credibility of the World Bank. En respuesta, China ha puesto en duda la credibilidad del Banco Mundial. “The World Bank always wants countries to join them and follow their processes. "El Banco Mundial siempre quiere que los países a unirse a ellos y seguir sus procesos. But is the record of the World Bank so good?” asks Zhong Jianhua, China’s Ambassador to South Africa. Pero, ¿es el registro del Banco Mundial tan bueno? "Zhong Jianhua, el Embajador de China a Sudáfrica. “To work together is good. "Trabajar juntos es bueno. But you do not expect others to follow instructions” he affirmed. Pero usted no esperar a los demás a seguir las instrucciones ", afirmó.

Behind the shadows of this war of words is the emerging “African renaissance” declared by President Thabo Mbeki in 2000. Detrás de las sombras de esta guerra de palabras es el nuevo "renacimiento africano" declarado por el Presidente Thabo Mbeki en 2000. Its symbolic instruments- African Union and NEPAD attest to Africa’s resolve to take its destiny into its own hands. Sus instrumentos simbólicos de la Unión Africana y la NEPAD testimonio de África está decidida a tomar su destino en sus propias manos. It also confirms Africa’s right to carve out its own path and shun what Coral Walsh calls “finger-wagging lectures from their former colonial masters.” Former South African President Nelson Mandela reminds African leaders of the need to pick their friends with utmost care as this might prove to be a decisive moment for Africa. Asimismo, confirma el derecho de África de crear su propio camino y evitar lo que Coral Walsh llama "dedo-meneando conferencias de sus antiguos amos coloniales." Ex Presidente sudafricano Nelson Mandela recuerda a los dirigentes africanos de la necesidad de escoger a sus amigos con sumo cuidado ya que esto podría resultar ser un momento decisivo para África. “Africa is beyond bemoaning the past,” Mandela said. "África está más allá de bemoaning el pasado", dijo Mandela. “The task of undoing that past is on the shoulders of African leaders themselves, with the support of those willing to join in a continental renewal. "La tarea de deshacer pasado es que en los hombros de los propios líderes africanos, con el apoyo de quienes están dispuestos a sumarse a una renovación continental. We have a new generation of leaders who know that Africa must take responsibility for its own destiny, that Africa will uplift itself only by its own efforts in partnership with those who wish it well.” Tenemos una nueva generación de dirigentes que saben que África debe asumir la responsabilidad de su propio destino, que África va a mejorar por sí solo sus propios esfuerzos, en colaboración con los que deseamos lo mejor. "

Popularity: 31% [ Popularity: 31% [ ? ? ] ]

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

If the ' sidebar ' is missing below -- You are using IE 6. Get Si la 'barra lateral' está por debajo de los desaparecidos - Usted está utilizando IE 6. Obtener IE 7 OR O IE 7 FireFox . FireFox. To see the ' sidebar ' Scroll down the page. Para ver la 'barra lateral' Desplácese hacia abajo por la página.