Tag Archive | "White Americans" 标签档案库| “白人”

Desperate Hillary ‘Clinging’ To The ‘Bigot Vote’绝望的希拉里'执着' ,以'比戈特投票』

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


In desperation, Hillary Clinton is now explicitly referring to her appeal to “ Hard-Working Americans, White Americans ,” adding that she appeals to a wider coalition of voters — including whites who have not supported Barack Obama in recent contests.在绝望中,希拉里现在是明确提到她的上诉,以“ 辛勤工作的美国人,美国白人 , ”她补充说,上诉到一个更广泛的联盟的选民-包括白人谁不支持巴拉克奥巴马在最近的竞赛。

“I have a much broader base to build a winning coalition on,” she said in an interview with “我有一个更广泛的基础,以建立一个联盟,打赢了, ”她在接受采访时说,与 USA TODAY 今日美国报 . As evidence, Clinton cited an Associated Press article “that found how Sen. Obama’s support among working, hard-working Americans, white Americans, is weakening again, and how whites in both states who had not completed college were supporting me.”作为证据,克林顿举了一个美联社记者的文章“发现如何参议员奥巴马的支持之间的工作,辛勤工作的美国人,美国白人,再次是弱化,以及如何白人在这两个国家谁没有完成大学支持我” 。

“There’sa pattern emerging here,” she said. “有格局出现在这里, ”她说。

奥巴马钉在棺材

Clinton’s blunt remarks about race came a day after primaries in Indiana and North Carolina dealt symbolic and mathematical blows to her White House ambitions.克林顿的率直的言论,种族此前一天,初选在印地安纳州和北卡罗莱纳州的处理具有象征意义和数学的打击,她在白宫的野心。

Larry Sabato, head of the University of Virginia Center for Politics, notes quite correctly that at the end of the day her primary support doesn’t prove she’s more electable.萨巴托,主管维吉尼亚大学政治中心指出,相当正确,在一天结束时,她的主要支持并不能证明她的更多electable 。 Either Democrat will get “the vast majority” of the other’s primary election votes in a general election, he said, adding that Clinton’s comment was a “poorly worded” variation on the way analysts have been “slicing and dicing the vote in racial terms.” …..[无论是民主党将得到“绝大多数”其他的主要选票,在换届选举,他补充说,克林顿的评论是一个“不好的措辞”变化对分析师的方式已被“切片和切割投票在种族歧视的条款。 “ … … [ more 更多 ]

I construe Hillary’s comments as a suggestion that “blacks are lazy,”….a racial stereotype I expect to come from a Re THUG lican and not a Democrat. i诠释希拉里的意见,作为建议,即“黑人是懒惰的, ” … … 。种族的刻板印象,我预料来自一个重新暴徒 lican而不是一个民主党人。

“Her statement seems to exclude African-Americans from being hard-working,” said Jamal Simmons, a Democratic strategist and CNN contributor, aligned to the Obama campaign, who is black. “她的声明似乎排除非裔美国人从正在辛勤工作,说: ”贾马尔西蒙斯,一个民主的战略家和CNN的贡献,不结盟向奥巴马运动,谁是黑色。 “Also, there are a lot of white Americans for Barack Obama. “此外,有很多白人为巴拉克奥巴马。 So it’s misleading and it’s not true,” said Mr. Simmons.因此,它的误导和它的不正确的,先生说: “西蒙斯。

Mr. Simmons added: 西蒙斯先生说:

“There is a very particular feeling that this couple(Bill and Hillary Clinton), that African-Americans had such regard for and trust in, has been at best dismissive towards Barack Obama and in many ways has used race and differentness as a weapon against him.” “有一个很特别的感觉,这夫妇(草案和希拉里克林顿) ,非裔美国人有这样的方面和信任在,一直处于最佳不屑一顾对巴拉克奥巴马,而且在许多方面已使用的种族和differentness作为武器,反对他“ 。

Senator Diane Feinstein, a Clinton backer, has also indicated she wanted to hear “ what Clinton’s strategy is, ” adding: “The race is reaching a point now where there are negative dividends from it in terms of strife within the party.”参议员戴安范因斯坦,克林顿的支持者,也表示她想听到“ 什么克林顿的策略是 , ”补充说: “比赛是深远的一点,现在如果有负面的股息从它在条款的内乱内部的党” 。

“Duck Hunting” Ma. Clinton however, appears unmoved by the “sniper-fire,” telling cheering supporters yesterday, in Charleston, West Virginia that the state’s primary next Tuesday, which she is expected to win, was “ a test for me and a test for Senator Obama. “猎鸭”马克林顿不过,似乎无动于衷“狙击手射击, ”欢呼的支持者说,昨天,在查尔斯顿,西弗吉尼亚州,该国的首要下周二,她是可望获胜,是“ 考验我和一个测试参议员奥巴马

I also find it odd that Latino voters who have been supporting her in large numbers are not included in the “Hard Working White” coalition….and what about blacks?我也觉得奇怪的是,拉美裔选民,谁一直支持她在大量不包括在“辛勤工作的白”联盟… … 。和什么黑人? Won’t she need the most consistently loyal Democratic party voting block, if she becomes the nominee?不会,她最需要,始终忠于党,民主党投票座,如果她成为被提名人呢?

The “Bitch of Chappaqua, New York” is in full Kamikaze (suicide) Mode….The “Hill” has become so selfish she doesn’t mind destroying the Democratic Party,…. “荡妇的查,新的纽约是在充分神风特攻队(自杀)模式… … 。 “山”已成为自私的,所以她不介意,破坏党的民主, … … 。 and the “bitching and moaning” does not bode well for future female candidates. 和“ bitching和呻吟”并不是一个好兆头,为未来的女性候选人。

LOL! 大声笑!

This woman is running amok, and if the DNC does not quickly “reject and denounce,” her — she will drive such a monumental wedge between the voters so much so that it will be next to impossible to unite the party for the general election.这名妇女是横行,如果DNC的不迅速“拒绝和谴责, ”她-她将推动这样一个巨大的楔形之间的选民,以致这将是明年是不可能的团结党,为换届选举。

Al Gore, Howard Dean, Nancy Pelosi and other big-wigs of the Democratic party need to step in and get this witch out of the race, before her “ toxic waste ” does extreme damage to the party…..and to Bill’s already “ Lewinsky-Stained ” legacy.戈尔,霍华德迪恩,佩洛西和其他大假发的民主党需要加强,并在得到这个巫婆出来的种族,之前她的“ 有毒废物 ”是否极端损害党… ..和条例草案的已经“ 莱温斯基染 ”的遗产。

On the other hand, if she decides to ’surrender’ within the next week or two, it will a ‘joy’ to watch Hillary stumping enthusiastically for Obama in the general election — essentially denying her current charge(s); that Obama is elitist and out of touch with middle-America.在另一方面,如果她决定'投降'在未来一周或两周,将'快乐' ,以观赏希拉里游说,积极为奥巴马在换届选举-基本上无可否认,她目前的收费( ) ;奥巴马是精英和脱离中美国。

Can’t wait for that… LOL!不能等待这… lol !

Popularity: 34% [人气: 34 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Tutu: ‘Black Theology Seeks the Liberation of All’图图: '黑色神学的目的是解放所有'

Tags:标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


By: Archbishop Desmond Mpilo Tutu :大主教德斯蒙德图图mpilo

诺贝尔和平奖得主和人权倡导者-名誉大主教德斯蒙德图图m pilo
Nobel Peace Prize winner and human rights advocateArchbishop Emeritus Desmond Mpilo Tutu 诺贝尔和平奖得主和人权倡导者 -名誉大主教德斯蒙德图图m pilo

When we were struggling in South Africa against the vicious racist policies of apartheid, it was exhilarating to proclaim to our people that our God was encountered first not in the peaceful quiet of a sanctuary.当我们挣扎在南非的反对恶性种族主义种族隔离政策,这是令人振奋的宣布我们的人民,我们的上帝所遇到的第一而不是在和平安静的一个庇护所。 No, our God was out there in the rough and tumble of the politics of the day.没有,我们的上帝是有在粗糙和翻滚的政治一天。 Our God revealed Himself in the utterly vulgar world of setting a fractious rabble of slaves free.我们的上帝透露,自己在完全庸俗的世界设定fractious乌合之众奴隶的自由。 Our God was/is the great liberator God of the Exodus – the paradigmatic event that helped to define God as the God who is never unbiased, but is always biased in favor of the oppressed, the marginalized, the down and outs.我们的上帝是/是伟大的解放者上帝的出埃及记-范式事件,协助确定上帝上帝谁是从来不带偏见,但始终是偏颇的,在有利于被压迫,被边缘化,向下和奏。

This God in Jesus Christ continued to demonstrate this bias – Jesus companied not with the high and mighty, Archbishops, Presidents, and such like, but with the scum of society, prostitutes, sinners, the despised. 这上帝在耶稣基督继续证明这一点偏见 -耶稣c ompanied不与高威武,大主教,总统,等,但随着社会的败类,妓女,罪人,鄙视的。 This was the God who had an extraordinary identification with the little people – inasmuch as you have done this(clothed the naked,fed the hungry,etc.) staggeringly you have done it as to God.这是上帝谁了不平凡的鉴定与小的人-因为你所做的这个(穿了赤身露体,美联储饥饿等) ,得惊人你做了它作为向上帝。 Wow.哇。 Our God did not give good advice from a safe distance.我们的上帝没有给从善如流,从一个安全的距离。 No, our God entered the fiery furnace to be there as Immanuel, God with us in our anguish and agony.没有,我们的上帝进入火热炉必须有作为伊曼纽尔,上帝与我们在我们的痛苦和烦恼。 Our God was not deaf, but heard our cries, was not blind but saw our suffering and would as of old come down to deliver us from our bondage too, so that we would enjoy the glorious liberty of the children of God.我们的上帝是不聋,但听到我们的呼声,并不是盲目的,但看到我们的痛苦,并会作为老来提供我们从我们的枷锁,也使我们享有的自由,光荣的子女神。

Jeremiah Wright has said really no more than this which falls squarely in the ambit of black theology, black religion to answer the anguished questions of black people suffering under the brutality of white racism.耶利米赖特说,真的没有比这更多的属于正视在范围黑色神学,黑色宗教回答的问题,痛苦的黑色人民的痛苦下的残酷白色种族主义。 It ultimately seeks reconciliation, but you cannot be reconciled with one who has his boot on your neck to keep you in the gutter.它最终的目的是和解,但你不能调和与谁一有他的启动对您的颈部,让您在连栋。 To be reconciled you must stand up right to look the other in the eye.要调和,你必须站起来的权利,看在其他的眼睛。

Black theology and religion seek the liberation of all, oppressor and oppressed, black and white together – as we accomplished it in South Africa for freedom is indivisible. Whites won’t be truly free until blacks are free. Listen to Condeleeza Rice in the Washington Times.黑色神学和宗教寻求解放所有,压迫者和被压迫者,黑人和白人在一起-正如我们完成了它在南非的自由是不可分割的。白人将不会真正的自由,直到黑人都是免费的。听取c ondeleeza赖斯在华盛顿的倍。 Obama is a person of courageous integrity.奥巴马是一个人的勇敢的完整性。 He could have ingratiated himself to white Americans by repudiating his pastor completely.他本来可以献媚自己的白人所批判他的牧师完全。 He did nothing of the sort.他没有做任何的排序。 That speaks volumes for the man.这说话量,该名男子。 America will not find peace with itself until you really deal with your history.美国不会寻求和平与本身,直到你真的处理你的历史。 You need something like a Truth and Reconciliation Commission to help you come to terms with your past.你需要的东西就像一个真相与和解委员会,以帮助您来计算,与您的过去。

Another Jeremiah, the prophet of old shocked his compatriots when Jerusalem was being besieged by the Chaldeans.另一耶利米,先知旧震惊,他的同胞时,耶路撒冷被围困的由chaldeans 。 He urged his compatriots to desert and join the enemy.他呼吁他的同胞,以沙漠和加入的敌人。 What price patriotism.什么样的代价爱国主义。


About The Author: Archbishop Emeritus Desmond Mpilo Tutu was awarded the 1984 Nobel Peace Prize for his contribution to the cause of racial justice in South Africa. 关于作者: 名誉大主教德斯蒙德图图mpilo被授予1984年诺贝尔和平奖,为他的事业所作的贡献种族正义在南非举行。 He 没有前途,没有宽恕 served as the first black African archbishop of Cape Town from 1986 to 1996.作为第一位黑人大主教非洲开普敦,从1986年至1996年。

Prior to this role as spiritual leader of the Anglican Church in South Africa, Tutu served as General Secretary of the South African Council of Churches from 1978 to 1985.在此之前的角色,作为精神领袖圣公会在南非,图图担任秘书长,南非教会理事会从1978年至1985年。 It was in this position that he became an international voice for the anti-apartheid movement and received the Nobel Prize.正是在这个立场,即他成为一个国际的声音,为反种族隔离运动,并得到诺贝尔文学奖。

In 1995, South African President Nelson Mandela appointed Archbishop Tutu Chair of South Africa’s Truth and Reconciliation Commission, the body set up to investigate human rights violations under that country’s apartheid governments from 1960 to 1994.在1995年,南非总统曼德拉任命的图图大主教主持南非的真相与和解委员会,该机构成立调查侵犯人权的行为,根据该国的种族隔离政府从1960年到1994年。 Tutu retired from in 1996 and was given the honorary title of Archbishop Emeritus.图图退出在1996年被授予荣誉称号,名誉大主教。

Since then, Archbishop Tutu served as a visiting professor and scholar at the Candler School of Theology at Emory University in Atlanta, the Episcopal Divinity School in Cambridge, Massachusetts and the University of North Florida in Jacksonville.自那时以来,图图大主教担任访问教授和学者在candler学校神学在埃默里大学在亚特兰大,主教神学院在美国马萨诸塞州剑桥大学和北佛罗里达州的杰克逊维尔。 He has received numerous awards and has authored two books, No Future Without Forgiveness and God has a Dream.他已接获无数奖项,并已撰写了两本书,是没有前途的,没有宽恕与上帝有一个梦想。

Tutu continues to write, lecture, and travel the world as an advocate of human rights and social justice.图图继续写作,演讲,和旅行世界上作为一个倡导人权和社会正义。 He is currently involved with a number of non-profit organizations working for peace and equality, meeting the needs of disadvantaged children and fighting HIV/AIDS.他目前正在参与与一些非营利性组织致力于和平与平等,满足弱势儿童和防治艾滋病毒/艾滋病。

Popularity: 31% [人气: 31 % [ ? ] ]

Sphere: Related Content 领域:相关内容

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Our Photos -我们的照片- @ Flickr @ flickr | | @ CA Galleries @钙画廊

Information信息

Advertisement广告



Partners合作伙伴


政治博客-博客热门网站