By: Dr. Megalommatis Muhammad 로 : 닥터 megalommatis 무하마드
Shamsaddin (Pictured Below) shamsaddin (사진 아래)
A great number of readers throughout Africa would like to know more about the reasons for the injustices done to so many nations and the disasters caused to so many peoples in the Black Continent. 큰 숫자를 아프리카의 독자에 대한 자세한 내용을 알고 싶다 완료를 부정하는 이유는 재해에 너무 많은 나라와 민족의 검은 대륙의 원인을 너무 많이합니다. Whereas it would take a monumental encyclopedia to enumerate the unfair deeds and the mischievous plans carried out by the colonial European powers in Africa, it takes only a brief reading of few thousands of words to get a summarized view of the misperceptions shared by the US Africa policy decision makers. 반면 누구라도 불공정 행위를 열거하는 기념비적인 백과 사전과 유럽의 능력을 식민지로 장난꾸러기 실시 계획에있어서도 아프리카, 그것에 걸리는 시간은 불과 몇 천의 독서에 대한 간단한 요약 볼 수있는 단어를 좀 공유하는 오해는 미국 아프리카 정책을 정책 결정합니다.
Many Africans still wonder how America, a country formed in the anti-colonial struggle against England, turned out to be a sort of neo-colonial power that, violating its own ideals and breaching its own principles, has pursued a policy that rather reflects the Anti-American interests of the world’s most vicious and most criminal colonial powers, namely England and France. 많은 아프리카인 아직은 어떻게 미국, 한 나라의 불법 - 식민 투쟁 1905 년에 영국, 일종의 네오로 판명 - 식민지 권력이 자신의 이념을 위반하고 자신의 원칙을 극복이 추구하는 정책을 반영하는이 오히려 - 미국의 이익을 방지하고 대부분의 범죄 세계에서 가장 악랄한 식민지 세력, 즉, 영국과 프랑스가합니다.
The answer to this reveals the political reality as regards the American establishment; during the 19th century part of the European Capital moved from Europe to America, and the trend continued through the 20th century. 정치적인 현실에 대한 답변을이 보여주는 관계로 미국의 수립;하는 동안 유럽의 자본의 일부는 19 세기에 유럽에서 미국으로 이동, 그리고 20 세기의 흐름을 통해 지속적인합니다. This caused a tremendous change within the American establishment as one influential faction has consciously acted to subordinate America to interests promoted by the colonial powers – interests that are all detrimental for Africa’s well being and for Africans’ survival. 이 때문에 미국의 수립에 큰 변화 의식이 행동으로 영향력이 큰 세력은 미국에 관심을 추진하고 부하 직원 식민 권력 - 관심사를 파괴하는 모든 아프리카인과 아프리카의 웰빙 '생존합니다.
This faction of the American establishment did not control America continuously but it certainly exercised the strongest impact; assassinations, economic disasters, and all sorts of misdeeds have been employed for this purpose, as these people act as the worst sort of Mafia. 미국의 설립이 파벌의 통제 않았 최강 미국 지속적으로 영향을 행사 확실하지만; 암살, 경제 재해에, 그리고 모든 종류의 악행은 이러한 목적을 위해 고용, 이러한 종류의 마피아의 사람들이 최악의 역할을합니다. Hoover was discredited with a Crash, Kennedy was assassinated, and Nixon was removed from power, whereas numerous scandals have been out of focus for other presidents who happened to be members of the criminal secretive organization that contaminates the essence of Democracy and threatens the quintessence of Freedom. 후버가 사고로 폐기되고, 케네디가 암살, 그리고 닉슨에서 제거 전원, 반면 많은 불상사가 일어난이 끊어진 사람들의 초점이 다른 대통령의 구성원이 범죄의 본질을 민주주의와 비밀 조직을 위협하는 오염의 본질 freedom. Their paranoid and absolutely racist plans herald nothing positive for various nations allover the world. 그들의 편집증과 절대 인종차별주의 여러 나라에 대한 계획을 전면 헤럴드 아무것도 긍정적인 세계를합니다.
One could even ask the theoretical question ‘ why America pursues in Africa a self-destructive policy that helps only leave the British and French colonial interests intact in the Black Continent ‘? 하나의 이론적 질문을 물어볼 수도 '왜 아프리카에서 미국으로 자수 - 파괴적인 정책을 추구하는 데 도움 이익만을 그대로 남겨에서 영국과 프랑스 식민지 검은 대륙의'? The answer to this question would be very simple: 이 질문에 대한 답변은 매우 간단합니다 :
• - Almost all the people who rule America, by being appointed in the specific decision making posts and by implementing parts of a general scheme, are mostly controlled by a global group of power that does not care about America’s or Africa’s well being or about the promotion of the US interests in parts of the Black Continent but has instead been engaged in the colonial patchwork of conquest and robbery. • - 거의 모든 사람 규칙을 미국, 구체적인 의사 결정에 의해 임명되고 게시물과 일반적인 방식의 일부분을 구현하여, 글로벌 그룹은 대부분의 전력을 제어하는 데 관심이 없다는 미국의 또는 아프리카의 잘 를 홍보하는 내용이 아니면 부분을 검은 대륙의 관심은 미국이 아닌 그러나 식민지의 패치워크가 정복 및 강도에 종사합니다.
This is the reason their positions as regards various issues look so different, self-contradictory, and inconsequential. 이것은 그들의 위치를 이유로 다양한 문제를 너무 다른 관계, 자기 - 모순, 그리고 중요합니다. They do not in consist in a methodic implementation of principles but in a systematic execution of a plan that necessitates specific results here and there. 그들을 구성하지 methodic의 원칙을 구현 계획을 실행을 체계적 그러나 구체적인 결과를 여기 저기 필요합니다. These results cannot be obtained through the same method and policy in every place; the difference can be at times spectacular. 이러한 결과는 동일한 방법을 통해 얻을 수없습니다 및 정책의 모든 장소;의 차이 때로는 탁월합니다.
We can get a taste of this biased policy and approach to African issues in the recent Briefing on Africa offered to mass media accredited at the State Department by Jendayi Frazer, Assistant Secretary of State for African Affairs, and Clint Williamson, Ambassador-at-Large for War Crimes Issues, only two days ago. 우리의 맛을 잡을 수있다 아프리카의 문제에 접근 방법이 편향 정책과 아프리카는 제안을 매스 미디어는 최근 브리핑에서 미 국무부에 의해 공인 jendayi 프레 이저, 국무부 아프리카 담당, 그리고 클린트 윌리엄슨, 대사 -은 - 대형 에 대한 전쟁 범죄 문제, 불과 2 일 전합니다.
I will cite here the discussion as published in the State Department website and then I will add a brief Commentary to highlight contradictions and biases. 나는 여기에 토론을 인용에 발표된 내용은 미 국무부 웹사이트 및 그러면 모순과 편견을 장바구니에 대한 간단한 해설을 강조합니다. I did not edit the text, simply to make it more easily comprehensible, I broke it to several units. 안 문안을 수정하기만하면됩니다 그것을보다 쉽게 이해할 수를, 나 그것을 여러 단위 파산합니다. Numbers encrusted in text refer to my Commentary at the end. 내 해설을 참조 번호를 텍스트 encrusted 끝에합니다.
Africa: On-The-Record Briefing 아프리카 : - 기록 브리핑에서 -
http://www.state.gov/p/af/rls/rm/2008/104667.htm
Briefing on Rewards for Justice Search for Rwandan War Criminals 브리핑에서 르완다 전범에 대한 법적 보상 찾기
Tue, 13 May 2008 14:20:03 -0500 불, 2008년 5월 13일 14시 20분 3초 -0500
Jendayi Frazer , Assistant Secretary of State for African Affairs jendayi 프레 이저, 국무부 아프리카 담당
Clint Williamson , Ambassador-at-Large for War Crimes Issues 클린트 윌리엄슨, 대사 -은 - 대규모의 전쟁 범죄 문제를
Washington, DC - May 12, 2008 워싱턴 - 2008년 5월 12일
ASSISTANT SECRETARY FRAZER: Good afternoon. 프레 이저 차관보 : 안녕하세요. It is my pleasure to be here today with Ambassador Williamson to reaffirm our commitment to bring to justice all remaining fugitives wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the ICTR. 그것은 나의 기쁨을 재확인 윌리엄슨 대사는 오늘 여기에 우리의 노력과 정의를 눌러 앞으로 남아있는 모든 도망자의 수배자에 대한 국제 형사 재판소 르완다, ictr합니다.
1994 Genocide in Rwanda [1] 1994 르완다의 대량 학살에 [1]
The Rewards for Justice War Crimes program is a valuable tool that has complemented our efforts to end war in the Great Lakes region and to implement the Lusaka, Sun City and Pretoria peace processes. 전쟁 범죄에 대한 정의를 보상 프로그램은 보완이 유용한 도구가 우리의 노력의 오대호 지역과 전쟁을 종료를 구현하려면 루사카, 태양 도시와 프리토리아 평화 프로세스를합니다. Through it, we received valuable information that led to the arrest of three dangerous fugitives. 를 통해 생각으로는, 우리는 귀중한 정보를받은 3 개의 위험한 도망자가 구속을 주도합니다.
These include former government and militia leaders accused of genocide, complicity in genocide, and in crimes against humanity: Tharcisse Renzaho, Jean-Baptiste Gatete, and Yusuf John Munyakazi. 여기에는 전직 정부와 민병대 지도자 비난을 대량 학살, 대량 학살의 공범 및 반인륜 범죄 혐의로 : tharcisse renzaho, 장 - 침례 gatete, 그리고 유수프 존 munyakazi합니다. These three are now in trial proceeding and waiting — these three are now in trial proceedings and awaiting trial. 이러한 세 가지는 현재 재판 절차를 기다리고 -이 세 가지는 현재 재판 절차를 진행하고 재판을 기다리고있습니다.
In addition to facilitating the apprehension of fugitives wanted for their involvement in the Rwandan genocide, this program showcased our commitment to justice and peace in the Great Lakes region. 도망자의 불안감을 촉진 이외에 그들의 참여를 원하는 르완다 대량 학살,이 프로그램의 정의와 평화를 전시해 우리의 노력을 오대호 지역합니다. Since 2004, we have demonstrated US commitment to prevent further conflict and support conflict resolution through the facilitation of the Tripartite Plus process, culminating with Secretary Rice’s chairmanship of the Tripartite Plus Heads of State Summit in December. 2004 년 이후, 우리는 미국 시위를 막기 헌신을 통해 더 갈등과 분쟁 해결 촉진을 지원 노사정 플러스 프로세스, culminating의 청소년과 라이스 장관은 정상 회담 년 12 월 노사정 플러스 원수합니다. That would include the presidents of Rwanda, Uganda, Burundi, and the foreign and defense ministers of the Democratic Republic of the Congo. 가 총장은 르완다, 우간다, 부룬디, 그리고 외교 및 국방 장관은 콩고 민주 공화국합니다. The United States remains very engaged in bringing peace to the Great Lakes region today. 미국은 매우에 종사 오대호 지역에 평화를 가져다 오늘합니다.
The disarmament processes enshrined in the Nairobi Communiqué and Goma Agreement provide a process to disarm the foreign and domestic armed groups in eastern Congo and represent the next step to continue the work that began at Lusaka, Sun City, and Pretoria. 나이로비에 안치의 무장 해제 과정을 제공하는 과정을 무장 해제 공동 성명 합의와 참깨 외국과 국내를 대표하는 콩고 동부의 무장 단체의 다음 단계에서부터 시작된다 루사카하는 작업을 계속하고, 태양 도시, 그리고 프리토리아합니다.
As part of our strategy to achieve lasting peace in the Great Lakes, we are renewing our efforts to bring to justice those who look to undermine regional peace. 우리의 전략의 일환으로 지속적인 평화를 달성하기 오대호, 우리는 우리의 노력을 새롭게 정의를 데리고 온이 지역 평화를 해하는 그 누구보세요.
During his recent visit to the region Ambassador Williamson assessed the benefits of re-launching the Rewards for Justice War Crimes program to reward those who will help us bring to justice the fugitives who are still at large and a mark of our determination to lasting peace. 그의 최근의 방문을하는 동안이 지역의 장점 대사 윌리엄슨은 심사 정의를 다시 - 전쟁 범죄에 대한 보상 프로그램을 시작하고 보상 정의를 데리고 온이 도움이 될 사람이 아직은 대규모 the 도망자 사람의 의지를 표시하고 지속적인 평화를합니다.
As President Kabila has said, the time is now for the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe in eastern Congo who have caused so much insecurity, suffering and devastation to lay down their arms peacefully and return to Rwanda as outlined in the Nairobi Communiqué. 카빌라 대통령은 말했다, 시간은 이제 전 르완다는 콩고 동부의 무장 세력과 interahamwe 원인 너무 많은 사람이 불안을, 그들의 무기에 누워 고통과 파괴를 평화적으로하고 반환 나이로비 르완다 공동 성명에 명시된 바와 같이합니다.
With that, I will turn it over to my colleague, Ambassador Williamson, to go into greater detail about the Rewards for Justice Program. 그, 그럴에 넘겨주라고 내 동료, 대사 윌리엄슨,에 들어갈 정의를 프로그램에 대한보다 자세한 내용은 보상합니다.
AMBASSADOR WILLIAMSON: As Assistant Secretary Frazer indicated, the State Department is renewing its efforts to bring to justice those most responsible for the 1994 genocide in Rwanda. 대사 윌리엄슨 :으로 표시 프레 이저 차관보는 국무부가를 갱신의 노력이 대부분의 책임을 정의를 협상을 1994 년 르완다 대량 학살을합니다. I’m pleased to announce that the Office of War Crimes Issues will be working closely with the Bureau of African Affairs and the US Embassy in Kinshasa to launch a new Rewards for Justice campaign. 나는 사무실에 만족하는 결과를 발표할의 전쟁 범죄 문제가된다 아프리카의 업무를 사무국과 긴밀히 협력하는 과정과 미국 대사관에 새로운 법적 보상 킨샤사 캠페인을 시작합니다. This campaign aims to secure the arrest of the 13 men indicted by the ICTR for genocide and crimes against humanity who remain at large. 이 캠페인을 목표로하고 구속을 확보하는 13 남성 기소 ictr 체재 사람에 대한 대량 학살과 반인륜 범죄 혐의로 대형합니다.
As you know, ethnic violence of the scale and horror that we witnessed in 1994 does not happen spontaneously; it requires extensive preparation and planning. 아시다시피, 인종 폭력과 공포의 규모는 1994 년 우리가 목격 자연스러운 일이 일어나지 않았 으면, 광범위한 준비와 계획이 필요합니다. Many of the architects behind the Rwandan genocide have been arrested, thanks to political and material support from a wide range of nations including the United States. 르완다 대량 학살의 많은 건축 뒤에 구속이 덕분에 광범위한 정치 및 물적 지원 개국에서 미국을 포함하여합니다. These arrests and the trials and convictions that have followed challenge the notion that those who direct crimes such as these can go unpunished. 이러한 체포되어 유죄 판결의 시련과 도전의 개념은 다음과 같은 범죄를 직접적으로 그 사람이 갈 수 욕을합니다.
But years later, thirteen of those indicted remain at large. 그러나 년 후, 13 개 그 체재 대규모로 기소합니다. These men include Augustin Bizimana, Idelphonse Nizeyimana, Protais Mpiranya, Gregoire Ndahimana, Ladislas Ntaganzwa and Félicien Kabuga. 이런 자들을 포함 오귀스탱 bizimana, idelphonse nizeyimana, protais mpiranya, 그레 구 아르 ndahimana, ladislas ntaganzwa 및 félicien kabuga합니다. All of these individuals exercised positions of power and influence in the lead-up to and during the genocide itself. 이러한 모든 개인의 권력과 영향력을 행사할 위치를 리드하는 동안 - 최대와 대량 학살 그 자체. The impunity of these men, fourteen years after these crimes were committed, and their continuing presence in the region represents a threat to stability and reconciliation. the 무난히의 남성, 14 년 후 이들이 저지른 범죄를, 그들의 존재에 지속적으로 위협을 그 지역의 안정과 화해를 나타냅니다.
The State Department is cooperating with other governments, with the UN, and with the ICTR to make it harder for these fugitives to remain at large. 미 국무부는 다른 자치 단체에 협조하지 않고, 유엔, 그리고 이들을위한 어려워 도망자를 ictr 도주를 유지합니다. The Rewards for Justice initiative that we’re announcing today is one element of an international effort to tighten the net around them. 공정 계획에 대한 보상은 오늘 우리가 발표하는 국제적인 노력의 한 요소가 그물 주위 그들을 강화합니다.
Because many of the fugitives are believed to be living in the Democratic Republic of Congo, this Rewards for Justice campaign will be focused there. 이 때문에 대부분의 도망자의 생활 여겨지는 콩고 민주 공화국,이 캠페인에 법적 보상 초점이된다. In the next weeks, our Embassy in Kinshasa will work with the UN mission and other partners in the Congo to distribute posters, matchbooks, and other articles indicating that these men are wanted for genocide – and advertising a financial reward of up to $5 million for information that leads to their arrest. 다음 주, 우리 대사관에 킨샤사이 작동은 유엔 임무를 수행하고 다른 파트너를 배포 콩고 포스터, 기념품, 그리고 기타 기사 내용을 나타내는 남자들이 원하는 이들에 대한 대량 학살 - 그리고 광고의 금융 보상을 위해 최대 500 만 달러 정보가 연결되는 그들을 체포합니다.
Information generated by the Rewards for Justice campaign will support the efforts of the ICTR, whose team of investigators continue to pursue fugitives. 공정에서 생성되는 정보에 대한 보상의 노력을 지원하는 캠페인을 ictr, 두 사람이 팀이 계속해서 추구 조사관 도망자합니다. Callixte Nzabonimana, an indicted government minister, was arrested in March thanks to cooperation between the ICTR’s tracking team and the Government of Tanzania. callixte nzabonimana를 기소 정부의 장관 년 3 월에 체포되었다 덕분에 협력을 ictr의 추적 팀과 정부의 탄자니아합니다. He now awaits trial at the ICTR. 그는 지금 ictr에서 재판을 기다리고있습니다.
As this shows, some of the most critical steps to ending the impunity of these fugitives must be taken by national governments in the region. 이 보여줍니다들 중 일부는 대부분의 중요한 단계를 수행하여 종료 무난히 전국 자치 단체의 도망자 영역에 붙들려 있어야합니다. Just last week, the Government of Kenya persuaded a Kenyan court to freeze real estate property from which Félicien Kabuga, the ICTR’s most wanted indictee, is believed to have drawn funds to support his life at large. 단지 지난 주, 케냐 정부의 부동산 자산을 동결 설득 a 케냐 법원 félicien있는 kabuga, ictr의 수배 기소는 생각이 그의 인생의 큰 그림에 기금을 지원합니다. This is a welcome development, but it’s our strong hope that this represents only a single step toward still more aggressive action from all governments in the region to capture these men. 이것은 오신 것을 환영합니다 개발, 그러나 그것은 우리의 강력한 희망이 단지 하나의 단계를 나타냅니다 여전히 더 많은 공격적인 행동을 캡처하는이 지역의 모든 정부는 이런 자들을합니다. We look forward to seeing the results from this campaign. 결과를 위해 최선을 다하겠이 캠페인을 표시합니다. We believe it will accelerate the process of bringing to justice those most responsible for these horrible crimes. 가속하는 과정에서 우리가 믿을하라는 지시가 그 대부분의 책임이 이런 끔찍한 범죄를 정의합니다.
And we would be happy now to take any questions you have. 그리고 우리는 행복할 이제 당신은 어떤 질문을합니다.
QUESTION: Go ahead. 질문 : 말하라.
QUESTION: In terms of the figure, you’re saying up to 5 million — 5 million? 질문 :이 이용 약관에 그림, 당신 말은 최대 5000000-5000000?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes, 5 million. 대사 윌리엄슨 : 예, 5 백만합니다.
QUESTION: Yes, 5 million reward. 질문 : 네, 5 백만 보상합니다. Is that per person? 1 인당가?
AMBASSADOR WILLIAMSON: It is. 대사 윌리엄슨 :가. The — a decision on the exact amount that is paid is taken based on the quality of the information, the individual that it leads to, a whole variety of circumstances. - 의사 결정에 정확한 금액이 지불하는 정보의 품질을 기반으로 장악, 개인이 연결되는, 전체 다양한 상황. And it’s taken by a whole group of actors here in Washington. 그리고 그건 배우의 전체 그룹을 여기에 워싱턴으로합니다.
QUESTION: So has this been increased from previous rewards that you’ve offered? 질문 : 그럼 이번 늘어난 이전 보상이 오셨으니 있나요?
AMBASSADOR WILLIAMSON: The reward has been up to 5 million in the past as well. 대사 윌리엄슨 : 보상을 최대 5 만 달러는 과거도합니다.
QUESTION: So there’s no difference in – 질문 : 그래서에는 아무런 차이가 -
AMBASSADOR WILLIAMSON: There is no difference, no. 대사 윌리엄슨 : 차이가없습니다, 아니합니다.
QUESTION: When were those rewards first offered? 질문 : 그 보상 때 첫 번째 제안은?
AMBASSADOR WILLIAMSON: They go back to the late 1990s. 윌리엄슨 대사 : 그들이 1990 년대 후반로 돌아갈합니다. The program had continued in full force until 2006. 이 프로그램은 2006 년까지들은 완전한 효력을 지속합니다. At that point, there was very little information coming in, so we had discontinued it. 그 시점에서, 아주 작은 정보가오고, 그래서 우리는 그것이 중단합니다. We have felt like now is the right time to re-initiate it. 우리는 시간을 어긴 것 같은 느낌이 이제는 그것을 다시 -을 시작합니다.
QUESTION: Yeah, I seem to remember one of your — or maybe even two of your predecessors had done the same thing – 질문 : 네, 기억 중 하나를해야 할 것 같군요 - 또는 귀하의 전임자을 한 두명의 한이 있더라도 똑같은 -
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yes. 대사 윌리엄슨 : 그렇습니다.
QUESTION: — in going to Kinshasa with the matchbooks and the posters. 질문 : - 기념품과 포스터에 갈 킨샤사합니다.
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah. 윌리엄슨 대사 : 네.
QUESTION: Can — where — you think that Kabuga is in Congo now? 질문 : 수 - 어디에 - 당신이 그렇게 생각 kabuga 콩고는 지금?
AMBASSADOR WILLIAMSON: Most of the information has indicated that he’s in Kenya. 윌리엄슨 대사 : 대부분의 정보는 그는 케냐에서 나타났습니다.
QUESTION: That’s what I would – 질문 : 그것이 내가 그런 -
AMBASSADOR WILLIAMSON: Yeah, and we have certainly pressed the Kenyan Government to move against him, to help locate him. 대사 윌리엄슨 : 네, 그리고 우리는 케냐 정부의 압력으로 이동 그에게 불리한 확실히하기 위해 그를를 찾습니다. So that’s why we were encouraged by these recent steps that the government has taken to go after his assets. 그래서 우리는 이러한 최근의 단계를 격려 정부는 그의 자산을 찾아가고 이동합니다.
The program at this point is focused primarily on the Congo, where most of these individuals are believed to be. 이 시점에서이 프로그램의 초점을 맞춘 상태에서 주로 콩고, 어디에 대부분의 개인이 추정되는합니다. Certainly, Kabuga has links to people in the Congo. 물론, 콩고 kabuga에있는 사람이 링크를합니다. It’s the same group that he was associated with earlier. 그것은 같은 그룹과 연관된,이 사건이 이전합니다. So we’re open to expanding this program again in Kenya if we think that it’s useful to do so. 그래서 우리를 다시 열어 케냐에서이 프로그램을 확장할 수 있도록하는 경우 그것이 유용한이를 위해 우리가 생각합니다.
QUESTION: And one more thing. 질문 : 그리고 하나 더. It would seem to me that while these guys were certainly responsible for great evil and atrocities back during the genocide, that currently, in Congo at least, there are people who are more — you know, who are responsible for current — the current state of horrendousness in the east. 이 사람들을 보일 수있을 것입니다 나에게 그것을하는 동안 큰 사악하고 잔혹한 행위에 대한 책임은 물론 위로 중에 대량 학살, 그 현재는, 콩고 적어도,이 사람들이 더 많은 - 아는, 누구 책임이 현재 -의 현재 상태를 horrendousness의 동쪽합니다.
Why — you know, when this was announced, my presumption was that you were going to start offering rewards for this guy who is a top aide to Nkunda whose arrest — ICC arrest warrant was just unveiled last week, or perhaps even Nkunda himself. 왜? - 알다시피, 이것은 발표했다 때, 내 추정이 제공하는 보상을 시작하지 않았는가이 남자를 위해 최고의 보좌관 nkunda 누구 누구의 구속 - icc 체포 영장을 발표 막 지난 주, 아니면 자신도 nkunda합니다. Why not go after some of these dissident elements who are causing, you know, problems right now? 왜 갈 반체제 후 이들 중 어떤 요소를 일으키는 사람은, 알다시피 문제를 지금 당장? Because this program already exists. 왜냐하면,이 프로그램이 이미 존재합니다.
AMBASSADOR WILLIAMSON: Well, it’s — this program has existed, but it has not been operable for the last year and a half, so we are restarting it. 윌리엄슨 대사 : 글쎄요, 그건 -이 프로그램은의 존재는 그러나, 그것은 마지막으로 작동되지 않았습니다 1 년 반, 그래서 우리는 그것이 다시 시작합니다. But there are statutory constraints on who we can target in this. 그러나 우리는이 문서가 적용되는 사람이 법정에 제약 조건이있습니다. Right now, the statute provides for people who have been indicted by the Yugoslavia and Rwanda tribunals to be the focus for Rewards for Justice. 자, 이제 사람들을위한 법령을 제공하는이 유고 슬라비아와 르완다로 기소 법정에 대한 법적 보상의 초점을합니다.
QUESTION: (Inaudible.) 질문 : (inaudible.)
AMBASSADOR WILLIAMSON: It has not been expanded beyond that yet. 대사 윌리엄슨 : 그 외에는 아직 확장되지 않았습니다. So that’s going to take action by Congress. 그래서 의회로 데리고 갈 겁니다 행위에 의해서만 발생합니다.
QUESTION: